Примеры употребления "проверкам" в русском

<>
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. Clearly, it is legitimate to interrogate a future Secretary of Health and Human Services (HHS) about his views on abortion.
Знаешь, оказывается, что они даже не подлежат никаким проверкам инспекторов, и ты можешь есть всё прямо с прилавков. Where, it turns out, they're not known for their health inspectors, and you ate everything off the carts.
Специальная прокуратура приняла " единоразовую " систему расследования актов насилия в отношении женщин, с тем чтобы жертвам не приходилось несколько раз подряд подвергаться допросам и проверкам. The Special Prosecutor's Office had introduced a “one-stop” system for the investigation of acts of violence against women, so that victims did not have to undergo successive interrogations and examinations.
Специальное положение ТТ8 предусматривает, что все цистерны, изготовленные из этих материалов и утвержденные для перевозки безводного аммиака под № ООН 1005 (указанного в перечне веществ), должны подвергаться проверкам. Special provision TT8 stipulates that all tanks made of these materials and which are approved for product UN 1005 ammonia, anhydrous (contained in the product list) must be checked.
Принятые Центром принципы обеспечения безопасности, за исключением «принципа отслеживания ошибок проверки» и «принципа чувствительности информации», включают большинство компонентов, рекомендованных Институтом по управлению системами, проверкам, сетям и безопасности (САНС). Except for the “audit vulnerability scanning policy” and “information sensitivity policy”, security policies adopted by the Centre incorporates most of the components recommended by the SysAdmin, Audit, Network, Security (SANS) Institute.
Изучение Комиссией 10 комплектов рабочих документов по проверкам, проведенным в 1998 и 1999 годах, показало, что они не были снабжены индексами и системой перекрестных ссылок для обеспечения необходимого ревизионного «следа», облегчающего осуществление обзора. The Board's review of 10 sets of working papers on audits completed in 1998 and 1999 showed that they were not indexed and cross-referenced to provide the audit trail necessary to facilitate review.
Для противодействия этому мощному давлению необходимо, чтобы деятельность советов по финансово-бюджетной политике периодически подвергалась аудиторским проверкам со стороны международных агентств, таких как Международный валютный фонд, для защиты их независимости и обеспечения их финансовой ответственности. To resist these powerful pressures, fiscal councils will need to have their work audited periodically by international agencies such as the International Monetary Fund, both to protect their independence and to promote accountability.
Государствам следует обеспечить, чтобы все организации и отдельные лица, занимающиеся предоставлением альтернативного ухода за детьми, получали необходимые разрешения компетентных органов на осуществление такой деятельности и подвергались регулярному контролю и проверкам со стороны последних в соответствии с настоящими Руководящими указаниями. States should ensure that all entities and individuals engaged in the provision of alternative care for children receive due authorization to do so from a competent authority and be subject to the latter's regular monitoring and review in keeping with the present Guidelines.
Этот вопрос был рассмотрен Советом управляющих на его сессии в июне 2005 года и был передан неофициальному надзорному комитету Совета для дальнейшего обсуждения, в том числе вопроса о том, следует ли привлекать к подобным проверкам Управление служб внутреннего надзора с учетом того, что оно само признает отсутствие необходимых собственных специалистов. This matter was considered by the Governing Council at its June 2005 session and was referred to the Council's informal oversight committee for further discussion, including the question of whether the Office of Internal Oversight Services should be involved in any such examination in the light of its self-acknowledged lack of the necessary expertise in-house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!