Примеры употребления "проведенных" в русском с переводом "spend"

<>
Только подумать о бесчисленных часах, проведенных в компании сурикатов. To think, how many hours spent with only meerkats for company.
Впрочем, впоследствии, после дней, проведенных вместе с Рунге, он убедился, что сама судьба мешала Германии получить новое оружие. However, later, after the many days spent with Runge, he got convinced that fate prevented Germany from getting the new weapon.
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий. The average number of years spent in school is a good indicator of a worker's quality, especially because improvements in output nowadays mostly arise from the ability to adopt new technologies.
В течение 13 дней, проведенных мною в Багдаде, я встречался с членами правительства Ирака и политического руководства страны, видными деятелями гражданского общества и представителями дипломатических кругов. During the 13 days that I spent in Baghdad, I had meetings with the Iraqi Government and political leadership, prominent members of civil society and representatives of the diplomatic community.
И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память. And then there was the language, the rhythmic cadence of it, reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders recite hours-long narrative poems entirely from memory.
После семи с лишним месяцев, проведенных в заключении в ожидании суда, все эти лица были освобождены, хотя против некоторых из них сохраняются обвинения в связи с другим уголовным делом. They were released after most had spent more than seven months in pre-trial detention, although some have criminal charges pending against them in connection with another case.
В течение пяти лет и шести месяцев, проведенных автором в камере смертников, он содержался в одиночной камере размером 9 на 6 футов, в которой имелись стальная кровать, стол и скамья. During the five years and six months that the author spent on death row, he was detained in solitary confinement in a cell measuring 9 by 6 feet containing a steel bed, table and bench.
Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери. Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years - two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb.
Средний период времени пребывания в приютах для женщин, воссоединившихся с членами семьи, составляет 71 день, в то время как на долю граждан Дании в среднем приходятся 32 проведенных в таких приютах дня. The average period of time for women reunited with family members is 71 days, whereas the group of Danish nationals account for an average of 32 days spent at shelters.
Но до недавнего времени изучение того, что было сделано ранее и было необходимо для научных и технологических инноваций, требовало большой работы и бесчисленных часов, проведенных в прочесывании громадных объемов энциклопедических книг и библиотек. But, until recently, learning what one needed to know to come up with scientific and technological innovations took a lot more work, with countless hours spent scouring libraries and encyclopedia volumes.
Ожидается, что судебные процессы против нескольких обвиняемых значительно сократят общее количество дней, фактически проведенных в зале заседания, по сравнению с отдельными процессами против тех же обвиняемых, хотя будет необходимо сократить продолжительность процесса в отношении каждого обвиняемого. Trials against several accused are expected to significantly reduce the total number of actual days spent in the courtroom as compared with separate trials against the same accused persons, although it will not necessarily shorten the length of the trial per accused.
Тем не менее, была недооценена значимость тех областей, где политикам приходится действовать вслепую, не имея возможности опереться на данные проведенных исследований. Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств. However, it also underscored the areas where politicians are fumbling in the dark without decent research, and created a yardstick against which we can now measure policymakers’ spending decisions.
Даже если проблема сохранится, ее можно легко устранить, потратив часть денег, которые были утеряны из-за двух снижений налогов, проведенных Бушем, и этих денег хватит, чтобы латать систему Social Security на протяжении 75 лет; незначительные урезания льгот, незначительные изменения возраста выхода на пенсию или же незначительные изменения уровня выплат могут позволить перманентно восстанавливать платежеспособность системы. Even if there is a problem, it can easily be fixed; spending a fraction of the money that went into Bush’s two tax cuts would have fixed Social Security for 75 years; slight benefit cuts, adjusting the age of retirement, or minor adjustments in the level of contributions could fix the system permanently.
После трех дней, проведенных с беженцами и сотрудниками гуманитарных организаций в Ливане и Турции, апокалипсический характер кризиса в Сирии становится слишком очевиден: более 100 000 смертей, девять миллионов людей были вынуждены покинуть свои привычные места проживания, два миллиона детей, не посещающих школу, вспышки таких болезней, как полиомиелит, и соседние страны, пытающиеся справиться с волной беженцев. After spending just three days with refugees and aid workers in Lebanon and Turkey, the apocalyptic nature of the Syria crisis is all too apparent: more than 100,000 deaths, nine million people displaced, two million children out of school, diseases like polio resurfacing, and neighboring countries struggling to cope with waves of refugees.
Прежде чем погружаться в подробности этого уникального и беспрецедентного — по меркам Организации Объединенных Наций — мероприятия, мне хотелось бы выразить свою искреннюю признательность Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности, которые, назначив меня на этот пост, проявили ко мне и моим коллегам глубокое доверие, служившее мне в течение всех пяти проведенных мною в Ливане месяцев опорой и неиссякаемым источником поддержки и вдохновения. Before going into the details of this unique and unprecedented experience — by United Nations standards — I would like to express my sincere thanks to the Secretary-General and to the Security Council members, who, by appointing me, have shown me and my team trust and confidence, upon which I have drawn throughout the five months I have spent in Lebanon and which has been a great source of comfort and encouragement.
Они проведут ночь в Саутгемптоне. They're spending the night in Southampton.
Он провел вечер за чтением. He spent the evening reading.
Детство я провел в приютах. I spent my childhood in various care homes.
Ты провел полжизни в лаборатории. You spend half your life in the lab.
Я провела здесь свое детство. I spent my childhood here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!