Примеры употребления "проведенный" в русском с переводом "carry out"

<>
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. She also failed to acknowledge an exit poll carried out by a US foundation, which showed a clear Odinga victory.
Так, ограниченность в кредитах становится «ограниченностью молодёжи», что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Thus, the credit crunch is becoming a “youth crunch,” as highlighted by a recent survey carried out by the British Council in several European countries.
Опрос, проведенный в 2003 году, показал, что спортивные группы чаще выбирают юноши, в то время как девушки предпочитают группы художественной гимнастики. A survey carried out in 2003 revealed that sports groups are more often chosen by boys, while girls prefer art groups.
Проведенный в Словении анализ показал, что в половине своих заявок на работников работодатели указывают опыт работы в качестве второго после образования важного дополнительного условия найма. Analyses carried out in Slovenia have shown that in half of their demand for workers, employers identify work experience as the most important additional condition for employment, directly after education.
Также Чили стала первой страной в мире, принявшей полностью частную пенсионную систему, политический эксперимент, проведенный одним из технократов Пиночета (который был братом Пиньеры, Хосе), который с тех пор, в основном, поддерживался. It was also the first country in the world to adopt a fully private pension system, a policy experiment carried out by one of Pinochet's technocrats (who happened to be Piñera's brother, José) and largely kept in place since then.
Независимый обзор деятельности УГИ, проведенный ЕББМ, подтвердил, что процедуры последующих действий для оценки соблюдения являются эффективными и что вопросы соблюдения достаточно полно представлены в предлагаемой инспекционной стратегии, осуществление которой запланировано УГИ на 2010 год. The independent review of the IGO carried out by OLAF confirmed that existing follow-up procedures to assess compliance are effective, and that compliance issues are sufficiently addressed in the proposed inspection strategy to be implemented by the IGO in 2010.
Анализ Статистической базы данных ЕЭК ООН, проведенный в 2006 году, позволил выявить, что многие таблицы данных имеют слабый географический охват и затрудняют пользователям поиск данных в тех случаях, когда такие данные существуют лишь по нескольким странам. The review of the UNECE Statistical Databases carried out in the 2006 found that many of the data tables have poor geographical coverage and make it inconvenient to users to retrieve data for which there are data for very few countries.
Проведенный Специальным представителем анализ характера и случаев нарушения прав человека в течение последнего десятилетия показывает, что нарушения прав человека зачастую совершаются по прямому приказу лиц, которые занимают ключевые посты во власти, но которым в то же время позволяют защищать интересы привилегированных кругов. The Special Representative's analysis of patterns and cases of violations of human rights over the last decade shows that human rights violations have often not been carried out at the direct behest of key power holders, but that they have been condoned to maintain vested interests.
Недавний обзор по проблеме гендерных различий в оплате труда и в составе заработной платы, проведенный фирмой " Капасент Гэллап " в октябре 2006 года по заказу Министерства социальных дел, показывает, что с 1994 года число женщин, занятых полный рабочий день, увеличилось, а их отношение к работе изменилось. A recent survey of gender-based wage differentials and the composition of wages by Capacent Gallup, dating from October 2006 and carried out for the Ministry of Social Affairs indicates that the number of women in full employment has risen, and that their attitudes towards their jobs have undergone a change since 1994.
Стратегический обзор, проведенный Комитетом по лесоматериалам и его дочерним органом- Европейской лесной комиссией ФАО (при участии всех заинтересованных сторон и партнеров), позволил разработать обновленную концепцию и программу работы на 2005-2008 годы, в которой повышенное внимание уделяется поощрению устойчивого лесопользования и рационального и законного использования древесины в регионе. The strategic review carried out by the Timber Committee and its sister body, the FAO European Forestry Commission (with the participation of all stakeholders and partners) resulted in a refreshed vision and programme for 2005-2008, focused on promoting sustainable forest management and the sound and legal use of wood throughout the region.
Проект «Тематический анализ и учебные мероприятия в общинах коренного населения департамента Амазонас», проведенный в 2001 году, позволил проанализировать четыре показательных случая, о которых сообщалось в муниципиях Летисиа, Тарапака, и Ла-Чоррера, а также провести учебную программу для 320 человек, в том числе руководителей общин и сотрудников системы здравоохранения и просвещения. Case study and educational intervention among indigenous communities in the department of Amazonas, carried out in 2001, involved conducting research on four key cases reported in the municipalities of Leticia, Tarapacá and La Chorrera, and implementing an educational strategy that benefited 320 people, including community leaders and health and education workers.
В этой обстановке Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Сухуми продолжало свою деятельность в различных областях: посещение тюрем и выяснение состояния содержащихся там лиц, содействие укреплению потенциала местных неправительственных организаций, наблюдение за уголовным судопроизводством и осуществление программ образования и обучения в области прав человека, таких, как недавно проведенный семинар для сотрудников правоохранительных органов. In this environment, the United Nations human rights office in Sukhumi continued its activities in various fields: visiting prison inmates and inspecting their condition, building capacity of local non-governmental organizations, monitoring criminal trials and carrying out human rights education and training programmes, such as the recent seminar for law-enforcement officials.
Проведенный Комиссией обзор документации по выборке из 18 проектов в штаб-квартире ООН, а именно в рамках программ УООН по вопросам окружающей среды и устойчивого развития и мира и управления, показал, что в проектах не содержится полной и систематизированной проектной документации, такой, как планы работы, отчеты о завершении работ, показатели деятельности, бюджетные и финансовые отчеты и отчеты об оценке и контроле. The Board's review of the documentation of a sample 18 projects of UNU headquarters carried out under its environment and sustainable development and peace and governance programmes, disclosed that the projects did not contain complete and organized project documents, such as workplans, accomplishment reports, performance indicators, budgetary and financial reports and evaluation and monitoring reports.
Проведенный здесь на прошлой неделе анализ говорит о том, что африканские государства добились существенного прогресса, достигнув темпов роста, составляющих примерно 6 процентов в год, а также о том, что, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, Африка однозначно выбрала правильный путь и что она должна продолжать свои заслуживающие высокой оценки усилия, особенно с учетом того, что в различных странах и регионах этот путь разный. The analyses carried out here last week indicate that African States have made significant progress, with a rate of growth of approximately 6 per cent per annum, and that, as emphasized in the Secretary-General's report, Africa is resolutely on the right path and should continue to pursue those commendable efforts, particularly since it varies between countries and regions.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря Фаля за проведенный им брифинг и хотели бы присоединиться к другим членам Совета и также воздать ему и сотрудникам его Канцелярии должное за проделанную ими в период его пребывания в этой должности работу, в том числе за подготовку и организацию второй Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер. Mr. Burian (Slovakia): We thank Special Representative of the Secretary-General Fall for his briefing, and would like to join other Council members in congratulating him and other members of his team on their commendable work carried out during his term in office, including the preparation and organization of the Second International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region.
Мы отлично провели там время. We excellently carried out there time.
Они провели новый химический эксперимент. They carried out a new experiment in chemistry.
Какие запчасти нам нужны, чтобы провести оговоренный ремонт? What spare parts do we need in order to carry out the discussed repair?
Последнее исследование эквивалентности классов было проведено в 2000 году. The last grade equivalency study was carried out in 2000.
Можем ли мы сами провести ремонт, не теряя гарантии. Are we allowed to carry out the repair ourselves without voiding the guarantee?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!