Примеры употребления "проведенные" в русском с переводом "hold"

<>
Выборы, проведенные свободным, справедливым, всеохватным и транспарентным образом, могут открыть новые возможности для национального примирения. Elections, held in a free, fair, inclusive and transparent manner, could offer a fresh chance for national reconciliation.
Неофициальные консультации, проведенные Экономическим и Социальным Советом 5 мая, также способствовали дальнейшей работе над этим неофициальным документом. The informal consultations held by the Economic and Social Council on 5 May also contributed to the evolution of the non-paper.
Международные и региональные мероприятия, проведенные в текущем году в рамках процесса обзора и оценки хода выполнения рекомендаций МКНР, выявили целый ряд общих проблем. The international and regional events held this year within the process of the ICPD review and appraisal have identified a number of common concerns.
Как доказывают недавние парламентские выборы, проведенные в апреле 2000 года, и предшествовавшие им местные выборы, бытовавшие во Фракии табу и предрассудки были отвергнуты. The recent parliamentary elections of April 2000 and the previously held local elections prove that in Thrace taboos and prejudice have been put aside.
Учения по быстрому развертыванию на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, проведенные в январе 2003 года, содействовали дальнейшему усовершенствованию комплексного процесса планирования миссий. The rapid deployment exercises held at the United Nations Logistics Base at Brindisi in January 2003 had resulted in further refinement of the integrated mission planning process.
Проведенные 18 сентября выборы в парламент и советы провинций, впервые за последние 30 с лишним лет, ознаменовали важный этап на пути Афганистана к восстановлению, миру и стабильности. The parliamentary and provincial elections held on 18 September — the first in Afghanistan in more than 30 years — marked important steps on Afghanistan's road to recovery, peace and stability.
Если раньше специалисты НАСА полагали, что для успешной посадки на марсианскую поверхность парашюты вполне достаточно протестировать на дозвуковых скоростях, то проведенные испытания поставили этот подход под сомнение. The tests now called into question NASA’s long-held belief that subsonic testing — inflating parachutes relatively slowly before testing drag loads on the chute — was good enough to ensure parachutes would work at Mars.
Комплексные экзамены, проведенные министерством высшего образования Палестинского органа, в 1999 году успешно сдали 80,6 процента выпускников курсов БАПОР (показатель по всем колледжам Западного берега составил 63,95 процента). Graduating UNRWA trainees attained a pass rate of 80.6 per cent in the 1999 comprehensive examination held by the Ministry of Higher Education, as compared to 63.95 per cent for all colleges in the West Bank.
Проявляя самоотверженность и прозорливость, качества опытного дипломата, служащего своей стране, Габону, и Африке, он эффективно руководил работой предшествующей сессии, включая недавно проведенные прения, посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. With commitment and insight, the qualities of a seasoned diplomat in service to his country, Gabon, and to Africa, he effectively guided the work of the preceding session, including the debates held in recent days on the Millennium Development Goals.
Эти организации весьма тесно взаимодействуют с министерством в вопросах организации совместных мероприятий, таких, как проведенные недавно, 16 ноября 2005 года, в Никосии семинар и дискуссия на тему «Равенство полов: опыт Кипра и Финляндии». Those organizations cooperate very closely with the Ministry in organizing joint events such as the recent seminar and discussion on “Gender Equality — the Cyprus and Finland experience”, held in Nicosia in 16 November 2005.
Правительство Австралии убеждено в том, что мероприятия, проведенные в ходе Международного года добровольцев в 2001 году, надолго оставили заметный след и послужили надежной основой для дальнейшего развития этого важного направления общественной жизни Австралии. The Australian Government is confident that the activities and events held during the International Year of Volunteers in 2001 have left a strong and lasting impression and provided a solid base to further develop this important sector of Australian community life.
Проведенные впоследствии различные встречи на уровне министров и другие приложенные усилия по проведению консультаций и налаживанию диалога придали новый импульс процессу преобразования евро-средиземноморского региона в зону экономического роста, процветания, общности интересов и стабильности. The different ministerial meetings held subsequently and the efforts undertaken in other contexts for consultation and dialogue have produced a new momentum in the process of building a Euro-Mediterranean zone of growth, prosperity, sharing and stability.
На перспективах выполнения положений Договора скажется, несомненно, и ряд факторов, характеризующих нынешнюю обстановку, например: испытания ядерного оружия, проведенные в Юго-Восточной Азии в 1998 году; " реанимирование " доктрин ядерного сдерживания; неуклонная модернизация ядерных арсеналов и замедление разрядки между ядерными державами. Some of these elements are bound to affect the prospects for compliance with the provisions of the Treaty, such as the nuclear tests held in South-East Asia 1998; the insistence on doctrines of nuclear deterrence; the continuous upgrading of nuclear arsenals; and the faltering détente among nuclear States.
Однако учитывая, что Мали не хватает политических партий с народной поддержкой, вызывающих доверие кандидатов, и постоянной системы избирательных участков, выборы, проведенные так скоро, вероятнее всего приведут к власти сотрудника какой-нибудь международной организации ? и такой результат может привести к разжиганию внутренних конфликтов. But, given that Mali lacks political parties with popular support, candidates who command respect, and a permanent polling-station system, an election held so soon would probably bring an international civil servant to power – an outcome that could reignite internal conflicts.
Нам также необходимо проверить, чтобы была сделана ссылка на все совещания, проведенные Конференцией, включая неофициальное заседание, которое не было упомянуто в пункте 41, по теме эффективных международных мер с целью предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы ядерного оружия. It is also necessary to check that reference is made to all the meetings held by the Conference, including the informal meeting, which was not mentioned in paragraph 41, on the subject of effective international measures to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons.
Первые прямые диалоги по вопросам предотвращения конфликтов, проведенные в Брюсселе и Нью-Йорке в октябре 2003 года и в июне 2004 года, ознаменовали новый этап сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне. The first desk-to-desk dialogues on conflict prevention, held in Brussels and New York in October 2003 and June 2004, launched a new phase of United Nations-European Union cooperation at both the headquarters and country levels.
Секретарь и члены Федерации по делам женщин Мьянмы присутствовали на первом Форуме женщин Китая и АСЕАН, который состоялся в городе Наньнин, Китайская Народная Республика, 30 октября- 4 ноября 2006 года, и обсудили мероприятия, проведенные с участием женщин Мьянмы и планы работы на будущее. Furthermore, the Secretary and members of the Myanmar Women's Affairs Federation attended the First China-ASEAN Women's Forum held in Nanning, People's Republic of China, from 30 October to 4 November 2006 and discussed performances among the mass of Myanmar women and future work plans.
Консультации, проведенные в рамках правительства, в основном опирались на брифинги головного учреждения, после которых представлялись справочные материалы для обсуждения, тогда как процесс координации между Женевой и столицами в основном состоял в обмене докладами, получении ответной реакции и отправке из Женевы в столицы соответствующих протоколов заседаний. The consultations held within the Government were mainly based on briefings by the lead agency, followed by the presentation of the background papers for discussions, while the coordination process between Geneva and capitals was mainly based on the exchange of reports, feedback and relevant minutes of meetings sent from Geneva to capitals.
Проведенные в последний момент обсуждения, в частности между некоторыми африканскими делегациями — к сожалению, я не смог проконсультироваться со всеми африканскими делегациями и надеюсь, что они не поймут это превратно, — проходившие в духе компромисса, позволили нам согласовать от имени африканских государств предлагаемое изменение к пункту 11. Last-minute discussions, particularly among certain African delegations — unfortunately, I was unable to consult all African delegations; I hope that they will not take it amiss — held in a spirit of compromise, enabled us to agree, on behalf of the African States, to the proposed revision of paragraph 11.
Проведенные в течение этого месяца открытые обсуждения касались вопросов о детях в вооруженных конфликтах, постконфликтном национальном примирении и стрелковом оружии; на заседаниях, посвященных первым двум вопросам, председательствовала министр иностранных дел Чили Соледад Альвеар Валенсуэла, а на третьем заседании — Постоянный представитель Чили при Организации Объединенных Наций. The open debates held during the month concerned the issues of children in armed conflict, post-conflict national reconciliation, and small arms; the meetings on the first two issues were chaired by the Minister for Foreign Affairs of Chile, Soledad Alvear Valenzuela, and the third meeting by the Permanent Representative of Chile to the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!