Примеры употребления "проведенные" в русском

<>
Проведенные ею реформы отозвались аккордом во всем мире. The reforms that she undertook struck a chord internationally.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Subsequent research by historians of science leaves little doubt:
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию. An election now in Venezuela will save, not undermine, democracy.
Опыты, проведенные на животных, проверили эти новые и высоко эффективные соединения. Animal experiments tested these novel and highly potent compounds.
Однако компания получает комиссию от провайдера ликвидности за проведенные ним сделки. It does however receive a commission from its liquidity provider for trades placed with the provider.
Другие пострадавшие просили Ясинского сохранить в тайне проведенные против них атаки. Other targets asked Yasinsky to keep their breaches secret.
Оплачивается сотрудником - организация не оплачивает личные расходы, проведенные по корпоративной кредитной карте. Employee paid – Your organization does not pay the personal expenses on the corporate credit card bill.
Либерализация и приватизация, проведенные правильно по законам "третьего пути" могут помочь бедным. Liberalization and privatization done the right way, as part of the Third Way, can help the poor.
Мы сами виноваты в том, что проведенные реформы не принесли желаемого результата. We muddled reform on our own.
Плохо подготовленные и проведенные все сразу, эти реформы создали впечатление хаоса и дилетантства. Ill-prepared and introduced all at once, these reforms created an impression of chaos and amateurishness.
Проведенные оценки также легли в основу ряда усовершенствований в структуре Фонда и управлении им. The evaluations also informed a series of structural and management improvements.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками. Subsequent research by historians of science leaves little doubt: the Nobel medallion is etched with human frailties.
Проведенные исследования показали, что мусульманские женщины подают в эти суды более 80 процентов всех исков. Studies show that Muslim women filed more than 80 percent of cases docketed in these courts.
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их. the few domestic trials in the region continue to reflect the fractious politics and pervasive ethnic bias that surround them.
Исследования, проведенные в 1988 и 2003 годах, показали, что роль ожиданий изменения цен является ключевым моментом. The surveys in 1988 and 2003 showed that the central issue is the role of price expectations.
Участники также обсудили недавно проведенные и планируемые оценки, которые могут использоваться для отбора тем для Конференции. Participants also discussed recent and upcoming assessments that might be used to support the selection of themes for the Conference.
Что касается проекта Montagne d'Or, то проведенные тесты показали очень высокий коэффициент извлечения (95-97%). As far as the Montagne d'Or project is concerned, the tests revealed a very high recovery ratio of 95-97%.
Однако недавно проведенные исследования доказывают обратное — поэтому настало время отказаться от этого вредного мифа о мозге. The latest research suggests otherwise: it’s time to bury this harmful brain myth.
В рамках Alpari Cashback представляющий брокер получает бонусы только за торговые, инвестиционные и неторговые операции, проведенные самостоятельно. Within the program, Introducing Brokers only receive bonus points for their own trading, non-trading and investment operations.
Но проведенные ими изменения были болезненными, и избиратели при первой же возможности избавились от первого правительства Солидарности. But the changes they imposed were painful, and voters evicted that first Solidarity government at the first opportunity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!