Примеры употребления "проблемами" в русском

<>
По общему мнению, учитывая возросшее число важных организаций, занимающихся проблемами безопасности дорожного движения, WP.1 может остаться в стороне, если она не адаптируется к новым требованиям, вызванным глобальным кризисом в области безопасности дорожного движения. It was the general understanding that, given the increased number of valuable organizations active in the field of road safety, WP.1 might be left behind unless it adapts to the new requirements imposed by the global road safety crisis.
Возможно, страдания Момбасы, как экономические, так и связанные с проблемами безопасности, ещё только начинаются. Mombasa's anguish, economic as well as in terms of security, may have only just begun.
Политические лидеры в столицах Европейского Союза и США отдают себе отчет о глобальном значении экономики Китая, однако распространенное мнение о том, что китайские фабрики грязные и вредные для окружающей среды, наряду с проблемами безопасности товаров и интеллектуальным пиратством могут также привести к введению жестких торговых ограничений. Rows over product safety and intellectual piracy could all too easily fuel calls for tough new trade limits.
Такое недоверие в сочетании с обеспокоенностью проблемами безопасности и незаконным оборотом наркотиков может оправдывать проведение досмотров на уровне до 100 %, что серьезно ограничивает возможности бесперебойного осуществления транспортных операций по транзитным коридорам. This mistrust, combined with security-related fears and illicit narcotics trafficking, may justify physical inspection rates of up to 100 per cent, seriously hindering fluent transport operations along transit transport corridors.
В этой связи он напомнил, что WP.1 занимает уникальное место среди международных организаций, занимающихся проблемами безопасности дорожного движения, и выделил ту ключевую роль, которую она играет как на законодательном уровне, так и в сфере повышения безопасности дорожного движения, в частности посредством организации недель безопасности дорожного движения. He underscored that WP.1 was the only body of its kind in the world working to improve road safety, and pointed out the key role it played, both at the legislative level and by its promotion of road safety, for example through road safety weeks.
АЛЕКСО будет по-прежнему играть основную роль в программной деятельности по учету, возвращению, оценке и восстановлению похищенных культурных ценностей, а также по изданию справочника о предметах, похищенных в Ираке, и распространению его среди государств, учреждений, ведающих проблемами безопасности, специализированных организаций и торговых аукционов в Европе, Соединенных Штатах, Японии и в других местах. ALECSO will continue to play a pivotal role in programmed operations for the enumeration, recovery, evaluation and restoration of stolen cultural property, and for the publication of a book on items stolen from Iraq, for distribution to States, security-related institutions, specialized organizations and auction sales establishments in Europe, the United States, Japan and elsewhere.
Комитет рассмотрел вопрос об учреждении многопрофильной специальной группы экспертов по безопасности на транспорте по аналогии с двумя специальными группами, которым в прошлом было поручено заниматься проблемами безопасности в автомобильных или железнодорожных туннелях, с целью критической оценки проделанной до настоящего времени работы и подготовки рекомендаций по безопасности на транспорте для правительств стран ЕЭК ООН. The Committee considered to set-up a multidisciplinary ad hoc expert group on transport security, similar to the two ad hoc groups which had been mandated for safety in road and rail tunnels in the past, with the aim to take stock of the work done so far and preparing recommendations to UNECE Governments on transport security.
2-3 сентября 2008 года Управляющий Проектом организовал в Хальштатте, Австрия, первое совместное совещание групп экспертов по пересмотру Генерального плана ТЕА и ТЕЖ (в соответствии с решением двадцать четвертой сессии Руководящего комитета, состоявшейся в Вене), а также сессию Рабочей группы по развитию инфраструктуры и технической эксплуатации (WP.1), включая техническое посещение для ознакомления с проблемами безопасности в туннелях. On 2-3 September 2008, the Project Manager organized the first joint meeting of the TEM and TER Master Plan Revision Expert Groups in Hallstatt, Austria- according to the decision of the twenty-fourth Steering Committee in Vienna- as well as a session of the Working Party on Technical Developments and Infrastructure (WP.1), including a technical visit on tunnel safety.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; They are used to dealing with governments;
Официальные китайские СМИ упиваются проблемами западных демократий. Official Chinese media are having a field day touting the dysfunction of Western democracies.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении. Governments don't naturally pick these things in the right way.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Meanwhile, the European Union is struggling with its own demons.
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Because they don't visit their fields often, they rely heavily on relatives and friends.
И он действительно помог мне разобраться с проблемами. And he really helped clear all the heavy stuff.
Распространенные ошибки и советы по устранению неполадок Столкнулись с проблемами? Common Errors and Troubleshooting Tips
Помяни моё слово, что за всеми этими проблемами стоит лодочник. Should mark my words, that troublemaking bargeman is behind this.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии. The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Механизм заключения сделок Трампа в скором времени столкнется с серьезными проблемами. Trump’s deal-making machine will soon hit hard constraints.
Неподготовленные люди, которые заняты другими проблемами, могут совершить серьезные экономические ошибки. Untrained people with other things on their minds can make serious economic errors.
Однако нам следует с большой осторожностью объяснять популизм исключительно экономическими проблемами. But we should be wary of attributing populism solely to economic distress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!