Примеры употребления "пришлось" в русском с переводом "come"

<>
Поэтому нам пришлось придумать другое решение. So we had to come up with a different solution.
Мама простудилась, так что нам пришлось вернуться. Mom got a cold so we came back.
Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот. Commodity currencies had to come off their meteoric highs.
Мне пришлось пойти домой и всё прояснить. I had to come home and get it straight.
Пришлось купить крем, вместе с маленькой расческой. You got to buy that cream that comes with a little comb.
Пришлось сказать ей, что я с костюмированной вечеринки. I had to tell her I was coming from a cosplay party.
Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время? Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in?
Мне пришлось пережить это и я этим живу. I came to live it, and I am living it.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях. But this has come at a price, or rather several prices.
Мы не смогли её расколоть, поэтому пришлось выпустить ей кишки. She didn't come out with anything, so we had to take her guts out.
Но раз он вернулся, нам поневоле пришлось отдать его под трибунал. But by coming back, he's forced us to court-martial him.
Мы смотрели игру Патриотов в "Пурпурном Трилистнике", а затем мне пришлось уйти. We were watching the Pats came at the Purple Shamrock, and then I had to bail.
Земледелие было огромным скачком вперёд, но за этот прогресс пришлось дорого заплатить. Farming was the great leap forward, but progress came at a price.
И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place". And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
А когда Джек Синклер пришёл туда вынюхивать ему пришлось убить и его тоже. And then when Jack Sinclair came sniffing around, he had to kill him, too.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом. In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos.
Помню нам пришлось ждать, потому что какие-то люди задержались в зоне отдыха. I remember we had to wait, 'cause the man came back late from the rest area.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню. But, what perhaps some of you don't realize is how far we've come to get there.
Ну, мне пришлось умолять её как дурочке, и она наконец-то сдалась и приедет. Well, I had to beg her like a nerd, but she's finally coming over.
Оно таким было, пока Джек не пришёл ко мне, и мне не пришлось тебя выгораживать. Oh, it was between you and Jack until he came to me, and I had to cover for you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!