Примеры употребления "пришел" в русском с переводом "arrive"

<>
Он пришел вовремя на собрание. He arrived in time for the meeting.
Он рано пришел на планерку в ситуационный зал. He arrived at the morning briefing in the situation room early.
Когда я пришел отдать починенный горшок, дождь внезапно перестал. When I arrived at her home to bring the fixed bedpan, the rain suddenly stopped.
Лукас пришел с большим опозданием и был сильно пьян. Lucas arrived very late and very drunk.
Преемник Эйзенхауэра, Джон Ф. Кеннеди, пришел к тому же выводу. Eisenhower’s successor, John F. Kennedy, arrived at the same conclusion.
Но потом к власти пришел Гитлер, и стало трудно и страшно. But when the Hitler years arrived, it became very tough.
Когда он пришел, ему сказали, что ему нужно сдать анализ мочи. When he arrived, he was told that he'd have to leave a urine sample.
Значит, твой отец был в комнате с доктором Милано, когда ты пришел? So your father was in the room with Dr. Milano when you arrived?
Соображения, в силу которых Суд пришел к этим заключением, изложены в пунктах 24-67. The reasons for the Court to arrive at these conclusions are set out in paragraphs 24-67.
Помощник убитого сказал патрульным, что пришел утром и нашел босса мертвым, а себя безработным. And the victim's assistant told patrol he arrived this morning and found his boss murdered and himself out of a job.
Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул. President Bush recognized that a fiscal stimulus was needed when he arrived in office, but rather than pushing for genuine stimulus, it pushed for regressive tax changes under the name of a fiscal stimulus.
Председателю комитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет. The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee.
Все, что мы уже видели, все, что раньше делала Джудит, ничто не могло сравниться с тем, что случилось, когда он пришел. Everything we had seen up until that point, everything Judith had done, everything we'd witnessed, it barely compared to what happened after he arrived.
В 2011 году один из пациентов Эбботта пришел к нему в приемную с похожими симптомами, и ему был впоследствии поставлен диагноз "мезотелиома". In 2011, one of Abbott's patients arrived at his GP's surgery with similar symptoms to him, and was subsequently diagnosed with mesothelioma.
Народ Непала пришел к выводу о том, что отныне все разногласия должны урегулироваться посредством диалога, компромисса и на основе демократического волеизъявления народа. The people of Nepal have arrived at the conclusion that all disagreements will henceforth be resolved through dialogue, accommodation and the verdict of the people through democratic means.
Для того чтобы понять, куда движется Ближний Восток, мы должны заглянуть глубоко в прошлое, чтобы понять, каким образом регион пришел к этому состоянию. To understand where the Middle East is going, we need to look further back to comprehend how the region arrived at this point.
Председателю комитета, подкомитета или рабочей группы может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет, подкомитет или рабочая группа. The Chairman of a committee, sub-committee or working party may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee, sub-committee or working party.
Тем не менее, 99% сделок на Swaptree проходят удачно. А один процент сделок получают негативный рейтинг по сравнительно несерьезным причинам, например, предмет не пришел вовремя. Yet 99 percent of trades on Swaptree happen successfully, and the one percent that receive a negative rating, it's for relatively minor reasons, like the item didn't arrive on time.
Когда в сентябре пришел мощный сигнал, ученые в Европе, где в тот момент было утро, начали спешно засыпать своих американских коллег сообщениями по электронной почте. When the big signal arrived in September, scientists in Europe, where it was morning, frantically emailed their American colleagues.
К тому времени, когда пять лет спустя туда пришел Клеппер, коллектив уж занимал комплекс площадью почти 206,390 квадратных метров в городе Маклин, штат Вирджиния. By the time Clapper arrived in the job five years later, the staff occupied a 51-acre complex in McLean, Virginia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!