Примеры употребления "приросту" в русском

<>
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения. Today, we remain mostly unconcerned about global population growth.
Еще важнее, что можно использовать высвобождающиеся денежные средства, до этого связанные нежелательными инвестициями, и при правильном выборе это приведет к существенному приросту капитала. Even more important, the funds tied up in the undesirable situation are freed to be used for something else which, if properly selected, should produce substantial gains.
Эти изменения способствовали стремительному приросту населения. These changes fuel massive population increases.
Если китайское потребление будет и дальше расти по нынешней умеренной траектории, то к 2020 году на него будет приходиться чуть более 41,5% ВВП, что аналогично приросту ещё почти на $2 трлн. If Chinese consumption growth were to continue on its modest upward trajectory until 2020, it would account for just over 41.5% of GDP, which is to say, almost another $2 trillion.
В результате, данная налоговая новация ухудшила положение примерно 60% домохозяйств, даже несмотря на то, что средний доход домохозяйств вырос, благодаря приросту доходов у самых богатых. As a result, the tax change left around 60% of households worse off, even as average household income grew, driven by gains at the top.
А по определению профицит счёта текущих операций страны должен быть равен приросту объема её чистых иностранных активов. By definition, a country’s current-account surplus should be equal to the increase in the country’s net foreign assets.
Перспективы по двум ключевым факторам долгосрочного роста — по количеству и приросту трудоспособного населения, а также по производительности – выглядят мрачно для крупнейших стран еврозоны, даже для Германии, где, по мнению большинства, дела с циклической точки зрения обстоят просто отлично. The prospects for the two key drivers of long-term growth – the size and growth of the working-age population and productivity – look grim for the eurozone’s largest countries, even Germany, the one economy that most acknowledge is, from a cyclical perspective, doing just fine.
Предчувствуя подобное развитие событий, новые акционеры могут попытаться спрятать доходы, вместо того чтобы инвестировать их в компанию. Это ещё больше будет препятствовать приросту эффективности, создаст порочный круг общественного недоверия к частной собственности. Anticipating such an outcome, the new shareholders might try to hide revenues, rather than invest in the company, further impeding efficiency gains and creating a vicious cycle of public distrust in private ownership.
Действительно, небольшие приращения в точности социальной передачи приводят к серьезному приросту разнообразия и долговечности культуры, а также к всеобщим увлечениям, моде и конформизму. Indeed, small increases in the accuracy of social transmission lead to big increases in the diversity and longevity of culture, as well as to fads, fashions, and conformity.
Поскольку уровни рождаемости, как правило, ниже в городских районах, нежели в сельских, наблюдается тенденция к относительно более низкому естественному приросту в городских районах, а это означает, что быстрый рост городского населения по сравнению с сельским обусловлен миграцией из сельских районов в городские и реклассификацией таких районов. Because fertility levels are usually lower in urban areas than in rural areas, natural increase also tends to be lower in relative terms in urban areas, implying that rural-urban migration and reclassification are responsible for the rapid growth of the urban population relative to that of the rural population.
Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26 %. A recent study found that taxing capital gains and dividends as ordinary income, subject to a maximum 28% rate on long-term capital gains (the pre-1997 rate), could finance a cut in the corporate-tax rate from 35% to 26%.
К другим факторам, которые, возможно, способствовали такому приросту, относятся, например, изменения лесной структуры, экологические изменения, а также изменения в определениях леса и более точные составления кадастров (Paivinen et al., 1999; Spiecker et al., 1996). Other factors that may have contributed to this increase are, for instance, changes in forest structure, environmental changes, and also changes in the forest definitions and more accurate inventory methods (Päivinen et al., 1999; Spiecker et al., 1996).
По сравнению с 2003 годом эта сумма возросла на 39,5 процента в номинальном выражении, что с учетом как инфляции, так и колебаний обменных валютных курсов, равносильно приросту средств в объеме 28,3 процента в реальном выражении. The amount represented an increase over 2003 of 39.5 per cent in nominal terms which, when account is taken of both inflation and exchange rate movements, is equal to an increase of 28.3 per cent in real terms.
И всегда это - прирост численности населения. It's always population growth.
Прирост (потери) капитала в процентах Percentage Capital Gain or Loss
Следующие проводки рассматриваются как физический прирост: The following transactions are considered physical increases:
Смертность, прирост населения и дети-сироты Mortality, population growth and orphanhood
от 50 до 99% прироста 50% to 99% gain
Следующие проводки рассматриваются как финансовый прирост: The following transactions are considered financial increases:
В результате темпы прироста населения снижаются. The result is slower population growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!