Примеры употребления "приобретать знания" в русском

<>
Главнейшей задачей начального образования является всестороннее и сбалансированное развитие личности ребенка посредством создания ситуаций, которые помогут ему приобретать знания и вырабатывать правильную позицию и навыки, имея в виду подготовить их к тому, чтобы они стали ответственными членами общества. The cornerstone of the objectives of primary education is the all-round and balanced development of the personality of children, through the creation of situations that will help them to acquire knowledge and to develop correct attitudes and skills so as to prepare them to become responsible members of society.
Именно таким способом мы приобретаем знания, которые нигде не записаны. In these ways we have acquired knowledge that isn’t written down anywhere.
Чем больше времени женщина живет одна и приобретает знания, тем сильнее ее желание и способность передать их своим детям. The more time a woman has had to live alone and acquire knowledge, the stronger her desire and capacity to pass it on to her children.
Я прошу вас это сделать, потому что я считаю, что наше личное восприятие - в основании того, как мы приобретаем знания. I'm asking you to do this because I believe our personal perceptions, you see, are at the heart of how we acquire knowledge.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. So, they seem to be able to acquire very quickly.
В школах ученицы и ученики будут приобретать знания о гендерных ролях, правах и обязанностях и женщин и мужчин в лаосском обществе. In school, female and male students will learn about gender roles, rights and obligations of both women and men in Lao society.
Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений. It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies.
Трехсторонний подход к профессиональной подготовке экспертов в МТС, который подразумевает одновременный охват правил, политики и деловых аспектов МТС, помогает национальным экспертам приобретать реальные знания о соглашениях и создавать многодисциплинарную информационную базу. The trilateral approach to training experts in the MTS, which involves simultaneously covering MTS rules, policies and business aspects, helps national experts acquire a real knowledge of the agreements and establish a multi-disciplinary knowledge base.
Так, программа Министерства по вопросам канадского наследия " Молодая Канада трудится " позволяет молодежи в возрасте от 16 до 30 лет получать опыт работы по специальностям, которым они обучаются, в учреждениях и организациях культурного, исторического, англо- и франкоязычного профиля и в центрах дружбы коренных народов; получать заработок, помогающий им оплачивать свое образование; а также приобретать навыки и знания, необходимые для участия в трудовой деятельности. For example, the Young Canada Works program of the Department of Canadian allows youth between the ages of 16 and 30 to gain work experience in fields related to their studies in cultural, heritage, English and French language-based institutions and organizations, and Aboriginal Friendship Centres; to earn money to help pay for their education; and to get skills and knowledge needed to participate in the work force.
Совет также вновь подтвердил свое требование о том, чтобы превратить Ближний Восток, в том числе регион Залива, в зону, свободную от оружия массового уничтожения, при этом он признал право государств региона приобретать экспертные знания в деле использования ядерной энергии в мирных целях и подтвердил, что это должно быть разрешено всем в рамках соответствующих международных соглашений. The Council also reiterated its demand to make the Middle East, including the Gulf region, into a zone free of weapons of mass destruction, while recognizing the right of the States of the region to acquire expertise in the use of nuclear energy for peaceful purposes and affirming that this should be permitted to all within the framework of relevant international agreements.
Успешный опыт развития в Азии в сравнении с Африкой и Латинской Америкой частично объясняется тем, что восточноазиатские страны способны приобретать и применять знания за счет привлечения прямых иностранных инвестиций и международной торговли. The success of the development experience in Asia relative to Africa and Latin America is due in part to the ability of East Asian countries to acquire and apply knowledge by attracting FDI and international trade.
Следует поощрять создание совместных предприятий и участие в совместных конкурсных заявках на проекты (с участием компаний из развивающихся и развитых стран), поскольку это является ценным инструментом, позволяющим поставщикам услуг приобретать дополнительные знания и технологии. Joint ventures and joint bidding for projects (including firms from developing and developed countries) should be encouraged (as they provide useful tools for services providers to acquire complementary knowledge and technology).
Теперь цель заключается не в том, чтобы держаться за свою работу до конца жизни, а в том, чтобы оставаться наймопригодным – приобретать умения, опыт и знания, необходимые для продвижения или повышения, независимо от того, кто твой наниматель. Rather than attempting to hang on to a job for life, the goal today is to remain employable – to develop the skills, experience, and expertise necessary to move on or up, regardless of the employer.
Во-первых, посредством просвещения мы стараемся поощрять хорошие привычки, прививая каждой личности чувство ответственности, с тем чтобы все они могли приобретать жизненно необходимые знания, соответствующее мировоззрение и привычки. First, in the area of education, we seek to promote good habits, instilling a sense of responsibility in individuals so that they can acquire essential knowledge, attitudes and habits.
Мы подтверждаем право всех государств в регионе приобретать технологии, научную информацию и необходимые знания для использования ядерной энергии в мирных целях в рамках соответствующих международных конвенций, благодаря чему Ближний Восток, включая район Залива, станет зоной, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. We affirm the right of all States in the region to obtain the technology, know-how and needed expertise to use nuclear energy for peaceful purposes within the framework of the relevant international conventions, thus making the Middle East region, including the Gulf area, free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Знания - сила. Knowledge is power.
Этот вопрос начал приобретать международный характер. The problem began to assume an international character.
Он передал все свои знания сыну. He has transmitted all his knowledge to his son.
"Г-н Дитта превратился из адвоката по уголовным делам в уголовного преступника, как только начал приобретать наркотики у представителей организованной преступности". "Mr Ditta turned from criminal solicitor to a criminal himself the moment he started obtaining drugs from organised criminals."
Твои знания удивляют меня. Your knowledge surprises me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!