Примеры употребления "acquired knowledge" в английском

<>
To waste all that acquired knowledge of the centuries. Потратить впустую все приобретенное знание столетий.
In these ways we have acquired knowledge that isn’t written down anywhere. Именно таким способом мы приобретаем знания, которые нигде не записаны.
The aim of the project is to enable the participants to act as multipliers and to pass on the acquired knowledge to the various organizational units of the security police (snowball effect). Цель этого проекта заключается в предоставлении его участникам возможности действовать в качестве пропагандистов и передавать полученные знания сотрудникам различных организационных подразделений полиции безопасности (" эффект снежного шара ").
The ultimate objectives of that comprehensive programme were to establish a core team of trainer-of-trainers who could ensure the sustainability of the programme by transferring the acquired knowledge and skills to other staff members; assess the appropriateness and relevance of the various programme components and introduce adjustments to increase the efficiency and cost-effectiveness of the Agency's health care system. Конечными целями этой комплексной программы были создание группы инструкторов, способных обеспечить устойчивость программы благодаря передаче приобретенных знаний и навыков своим коллегам; оценка своевременности и актуальности различных компонентов программы в области здравоохранения, а также внесение коррективов, направленных на повышение эффективности и рентабельности системы здравоохранения, созданной Агентством.
Georgian experts from the Ministry of Environmental Protection and Natural Resources take part in a number of international courses and exercises and utilize acquired knowledge and skills in monitoring these territories. Грузинские эксперты из министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды принимают участие в ряде международных курсов и мероприятий и используют приобретенные знания и навыки при мониторинге этих территорий.
But nevertheless more and more (but very slowly) the main criteria for acceptability of higher outcomes appear to be limited to acquired characteristics with specific relevance like the level of acquired knowledge and skills. Тем не менее во все большей степени (хотя и весьма медленно) основные критерии приемлемости более высоких результатов, как представляется, сводятся к приобретенным характеристикам, обладающим конкретной релевантностью, таким, как уровень приобретенных знаний и навыков.
The priority of the security right extends to amounts advanced by the secured creditor subsequent to a specified period of days after the secured creditor acquired knowledge of the existence of the unsecured creditor's rights but does not extend to amounts advanced after the expiry of that period. Приоритет обеспечительного права распространяется на суммы, выплаченные обеспеченным кредитором по истечении конкретно указанного числа дней после того, как обеспеченный кредитор узнал о существовании прав необеспеченного кредитора, но не распространяется на суммы, выплаченные по истечении этого срока.
They not only allowed participants to apply some of the freshly acquired knowledge to specific questions, to raise controversial issues and to deal with concrete problems in greater depth, but they also motivated more participants than in the plenary to actively engage in the debate. Они не только позволили слушателям применять некоторые из вновь приобретенных знаний в конкретных вопросах, поднимать спорные вопросы и более глубоко анализировать конкретные проблемы, но и подтолкнули большее число участников, чем на общих занятиях, к активному участию в прениях.
There were requests from all participants that regular contacts be established with the secretariat, and in particular with the trainers, to provide technical advice, analysis and general information to participants after the end of the training course, and particularly as participants take steps to share the acquired knowledge and information in their respective ministries. Все слушатели обратились с просьбами об установлении регулярных контактов с секретариатом, и в частности с преподавателями, для предоставления слушателям технических консультаций, аналитической помощи и информации общего характера по завершении учебного курса, и в частности в процессе распространения слушателями приобретенных знаний и полученной информации в их министерствах.
If applicable, after completion of a specialization course for carriage in tanks or carriage of explosive substances or articles or of radioactive material, or after having acquired the knowledge referred to in special provisions S1 and S11 in Chapter 8.5, provided the candidate has successfully passed an examination in accordance with 8.2.2.7.2; по завершении, в зависимости от конкретного случая, специализированного курса по перевозке в цистернах или по перевозке взрывчатых веществ и изделий или радиоактивных материалов либо по получении знаний, указанных в специальных положениях S1 и S11, изложенных в главе 8.5, при условии успешной сдачи кандидатом экзамена в соответствии с пунктом 8.2.2.7.2;
Furthermore, due account must be taken of the fact that, historically, the international river commissions have acquired important knowledge and expertise that should be utilised. Кроме того, необходимо должным образом принимать во внимание тот факт, что исторически международные речные комиссии приобрели значительные знания и опыт, которые также следует использовать.
Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства?
I have been teaching for a long time, and in doing so have acquired a body of knowledge about kids and learning that I really wish more people would understand about the potential of students. Я занимаюсь преподаванием уже долгое время, и в процессе своей работы многое узнала о детях и о том, как они учатся, и я хотела бы, чтобы больше людей понимали, что такое потенциал учеников.
Having acquired sufficient knowledge, through a sampling exercise conducted by the secretariat, that members of the bedoun community did suffer direct losses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which would have been compensable under the UNCC's regular claims programme, получив в ходе осуществления секретариатом процедуры выборки достаточную информацию о том, что представители сообщества бедуинов действительно понесли прямые потери в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, которые могли бы быть компенсированы по линии регулярной программы рассмотрения претензий ККООН,
Ambassador Masood Khan, who is well known among us, has already had a very lengthy and productive career- in postings both in Islamabad and abroad- during which he acquired specialized knowledge of various aspects of his country's foreign policy, particularly multilateral diplomacy, security and disarmament issues, human rights and social development. Будучи хорошо известен среди нас, посол Хан уже сделал весьма плодотворную и продолжительную карьеру- на постах и в Исламабаде и за рубежом,- в ходе которой он приобрел специализированные познания по различным аспектам внешней политики своей страны, в частности в сфере многосторонней дипломатии, по вопросам безопасности и разоружения, прав человека и социального развития.
The evaluation shall be conducted in close cooperation with the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies so as to maximize the use of internal resources and to make sure that at the end of the project, staff have acquired an extensive knowledge of the proposed solutions. Оценка должна проводиться в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и ее фондами, программами и специализированными учреждениями, с тем чтобы обеспечить максимально возможное использование внутренних ресурсов и добиться того, чтобы по завершении проекта сотрудники обладали широкими знаниями о предложенных решениях.
Furthermore, although Iraq had, in the past, acquired the technical knowledge for the design of such items, Iraq had struggled with the production and modification of the SA-2 engine used in the Al-Samoud and, therefore, it is deemed unlikely that those new items had been produced or could have been successfully produced in the near future. Кроме того, хотя Ирак обладал в прошлом техническими знаниями, необходимыми для разработки таких компонентов, он испытывал трудности при производстве и модификации двигателя SА-2, который использовался в ракете «Ас-Самуд», считается маловероятным, чтобы эти новые компоненты были изготовлены или могли бы быть успешно изготовлены в ближайшем будущем.
Together with other OECD countries, Switzerland participates in an international programme designed to determine the extent to which students reaching the end of compulsory education have acquired the skills and knowledge needed in order to play an active role in society. Совместно с другими государствами ОЭСР Швейцария участвует в международной программе, цель которой- определить, в какой степени учащиеся получают по окончании обязательного школьного образования знания и навыки, необходимые для того, чтобы играть активную роль в обществе.
Section 15 of the Proceeds of Crime Act, Chapter 93 of the Statute Law of The Bahamas provides that bona fide third parties may apply to the Court to assert an interest in the realizable property, provided that the parties can prove that they were not involved in the defendant's criminal conduct and that they acquired the interest for sufficient consideration and in the absence of any knowledge or suspicion that the property represented the proceeds of crime. Статья 15 Закона о доходах, полученных преступным путем (глава 93 Свода законов Багамских Островов), гласит, что добросовестные третьи стороны могут обратиться в суд, заявив о своих правах на долю реализуемого имущества, если эти стороны могут доказать свою непричастность к преступным деяниям ответчика и факт приобретения этой доли за достаточное встречное удовлетворение, а также то, что им было не известно о преступном происхождении имущества или что они не имели оснований подозревать это.
Citizenship by naturalization/residence can be acquired by a person who has been a usual and regular resident of Timor-Leste for at least 10 years prior to 7 December 1975 or after 20 May 2002, provided that person speaks one of the official languages, has the ability to sustain him/herself, and has some knowledge of the history and culture of the nation. Гражданство путем натурализации/длительного проживания может быть приобретено лицом, обычно или постоянно проживавшим в Тиморе-Лешти на протяжении не менее 10 лет до 7 декабря 1975 года или после 20 мая 2002 года, при условии если это лицо говорит на одном из официальных языков, может себя финансово обеспечить и имеет некоторые знания об истории и культуре страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!