Примеры употребления "приобрели" в русском

<>
Переводы: все1527 acquire801 buy280 gain172 get56 другие переводы218
Или просто вы приобрели слишком много багажа по пути. Or maybe you've simply acquired too much baggage along the way.
Вы приобрели подписку через партнера You bought your subscription through a partner
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
У моржей появилась толстая жировая прослойка, морские львы приобрели гладкую шкуру. Walruses adapted with layers of fat. Sea lions got sleek.
Мы приобрели самый драгоценный груз, который должен быть убран внутрь. We have acquired a most precious cargo that must be stowed within.
Вы приобрели подписку через торгового посредника You bought your subscription through a reseller
Приобрели важное значение экологическая устойчивость и сокращение масштабов нищеты. Ecological sustainability and poverty reduction gained importance.
Если вы приобрели программное обеспечение, нажмите кнопку Перейти на сайт Office.com, чтобы скачать его. If you did a software download purchase, you must click Continue to Office.com to get your software.
Турецкие женщины приобрели право избирать и быть избранными в 1934 году. Turkish women acquired the right to vote and to be elected in 1934.
приобрели годовую подписку в течение последних 30 дней; Bought a yearly subscription within the last 30 days, OR.
Конгломераты приобрели влияние в политических кругах, в итоге, к власти пришли олигархи. The conglomerates gained influence in political circles and as a result, the oligarchs came into power.
Среди вегетарианцев тоже есть страдающие ожирением и диабетом - разумеется, обе эти болезни приобрели размах эпидемий и ситуация лишь ухудшается. Vegetarians also have a fraction of the obesity and diabetes rates of the general population — of course, both diseases are at epidemic levels and are only getting worse.
Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий. All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events.
если вы приобрели годовую подписку в течение последних 30 дней; Bought a yearly subscription within the last 30 days,
Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату. Politicians gained influence and popular support by directing state-owned banks to make loans to favored constituencies.
Вот это растение, которое обожают насекомые в Южной Африке. В процессе эволюции они приобрели длинный хоботок, чтобы доставать нектар со дна. This is a plant here that insects in South Africa just love, and they've evolved with a long proboscis to get the nectar at the bottom.
Если вы приобрели программное обеспечение в любой другой стране, действуют законы этой страны. If you acquired the software in any other country, the laws of that country apply.
Мы приобрели 20 подписок на журналы, но в этом ничего особенного. We bought 20 magazine subscriptions, but it's not a big deal.
В то же время, немусульмане, чьи обязательства исполнялись более строго, приобрели репутацию надежности. Meanwhile, non-Muslims, whose obligations were enforced more vigorously, gained a reputation for trustworthiness.
ВАЖНО. ЕСЛИ ВЫ ПРИОБРЕЛИ OFFICE 365 ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЛЮС, ВАМ ПОТРЕБУЕТСЯ ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ ДО ПОЛНОГО ПАКЕТА OFFICE 2016, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ SKYPE ДЛЯ БИЗНЕСА. IMPORTANT: IF YOU PURCHASED OFFICE 365 PROPLUS YOU WILL HAVE TO UPGRADE TO THE ENTIRE OFFICE 2016 PACKAGE IN ORDER TO GET SKYPE FOR BUSINESS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!