Примеры употребления "принятий" в русском с переводом "taking"

<>
Как принятие приятной теплой ванны. Like taking a nice warm bath.
Ты знаешь слова Заклятия Принятия. You know the words to the Spell of Taking.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. taking hard decisions under unfavorable circumstances.
И я не планирую принятие душа. And I'm not planning on taking a shower.
Современная экономика также требует принятия рисков. A modern economy also requires risk-taking.
Получение опыта - это принятие участия в жизни. Having an experience is taking part in the world.
Ее влияние на принятие рисков достаточно сомнительно. Its effects on risk-taking are debatable.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности. Taking part in the world is really about sharing responsibility.
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов. Doing so requires taking three, sometimes uncomfortable, steps.
Некоторые утверждают, что принятие допинга «противоречит духу спорта». Some argue that taking drugs is “against the spirit of sport.”
Проблема принятия во внимание новых продуктов еще сложнее. The problem of taking new products into account is even more difficult.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Новые компании служат примером о потенциальном преимуществе принятия рисков. Startup companies exemplify the potential benefits of risk-taking.
Подразделение постановило отложить принятие решения до 20 июня 2006 года. The branch decided to defer taking a decision until 20 June 2006.
Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен. This system rewards managers for taking risks, even when the risk is excessive.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков. Implicit or explicit bail-out guarantees, moreover, induce too much risk-taking.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того. Research into kids' behavior actually suggests that itв ™s worth taking role-playing seriously.
Никогда не было легким политически поощрять принятие беженцев или любых иных иммигрантов. Taking in refugees, or any immigrants, has never been an easy political sell.
Работе мешают задержки с принятием важнейших решений и отсутствие подхода, предусматривающего участие. Delays in taking crucial decisions and the lack of participatory approach hampered its work.
Но мы не можем позволить себе дожидаться этого анализа до принятия решения. But we cannot afford to wait for that analysis before taking action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!