Примеры употребления "принятие оперативных мер" в русском

<>
управление движением (в частности, наблюдение, осуществляемое специальным персоналом в центре контроля и управления и, возможно, в туннеле, а также, при необходимости, принятие оперативных мер посредством использования сигнализации и, возможно, выезда соответствующего персонала к месту происшествия); traffic management (in particular, supervision by personnel from a control room and possibly in the tunnel, response in case of need by means of signs and signals and if necessary by the personnel going to the scene);
принятие оперативных мер для развертывания сил самообороны для оказания поддержки, включая медицинское обслуживание, транспорт и снабжение, силам Соединенных Штатов и других государств в их усилиях по борьбе с террористическими нападениями, которые были признаны в качестве угрозы международному миру и безопасности в резолюции 1368 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; to take prompt measures necessary for dispatching the Self-Defence Force (SDF) for providing support, including medical services, transportation and supply, to the US forces and others in efforts related to the terrorist attacks, which have been recognized as a threat to international peace and security by the United Nations Security Council resolution 1368
принятие оперативных решений при возникновении чрезвычайных ситуаций, связанных с загрязнением поверхностных вод и авариями на гидротехнических сооружениях, и научно-обоснованная подготовка рекомендаций обеспечения безопасного водопользования. Decision-making in emergency situations connected with pollution of surface waters and accidents at hydrotechnical installations, and development of scientifically based recommendations for safe water use.
Основная проблема заключается в том, что территориальные приобретения исламского государства в настоящее время рассматриваются с трех совершенно разных точек зрения, которые требуют три различные типы оперативных мер. The basic problem is that the Islamic State’s territorial gains are being approached from three completely different perspectives, demanding three different types of operational responses.
Во-первых, ввиду особого характера затрагиваемых интересов родителей и детей слишком длительная процедура разбирательства нарушает право на принятие оперативных судебных решений. Firstly, given the nature of the parental and child interests at stake, the protracted proceedings violate the right to duly expeditious determinations.
Они также подчеркивают выгоды от цепной реакции, которая может произойти в результате принятых оперативных мер по изменению климата, в том числе сокращения местного загрязнения, большей энергетической и продовольственной безопасности, и быстрой инновации. They also highlight the knock-on benefits that taking quick action on climate change could have, including reduction of local pollution, greater energy and food security, and faster innovation.
План действий, согласованный государствами- участниками этой инициативы, содержит ряд обязательств, касающихся поддержки усилий в области возвращения активов, в частности декларирование и/или контроль личных активов и финансовых обязательств, активное сотрудничество в поиске подлежащих конфискации активов и принятие оперативных международных мер по аресту и репатриации таких подлежащих конфискации активов. The action plan agreed to by the States members of the Initiative contains commitments related to the support of asset recovery, such as the disclosure and/or monitoring of personal assets and liabilities, active cooperation in searching for forfeitable assets and the prompt international seizure and repatriation of such forfeitable assets.
для принятия эффективных и оперативных мер по мобилизации международного и национального общественного мнения в отношении воздействия различных аспектов глобальной проблемы наркотиков на женщин и девочек и обеспечения выделения надлежащих ресурсов для этой цели. Take effective and expeditious measures to mobilize international and national public opinion concerning the effects of different dimensions of the world drug problem on women and girls and ensure that appropriate resources are provided to this end.
Чтобы такое процессное воздействие, призванное укрепить доверие и наладить диалог и искренние рабочие отношения принесло реальные результаты, требуется от одного до двух лет, и поэтому оно должно сопровождаться принятием многочисленных промежуточных оперативных мер, необходимых для формирования и обеспечения работы промежуточных структур и функционирования органов управления в то время, пока осуществляется выработка долгосрочных решений. Such process interventions designed to build trust, dialogue and sincere working relationships take one to two years to develop, and so must be accompanied by many intermediate operational steps needed to form interim structures and keep them functioning and Governments running while longer-term decisions are being made.
На политическом уровне министерство внутренних дел (Департамент миграции), министерство труда и социального обеспечения (Департамент социального обеспечения), министерство юстиции и общественного порядка (кипрская полиция) и Правовое управление Республики тесно сотрудничают друг с другом в целях согласования оперативных мер и стратегии, направленных на эффективное выполнение соответствующего законодательства. At the policy level, the Ministry of Interior (Migration Department), Ministry of Labour and Social Insurance (Welfare Department), Ministry of Justice and Public Order (the Cyprus Police), and the Law Office of the Republic, co-operate closely for the adoption of operational measures and strategy aiming at the effective implementation of the relevant legislation.
С одной стороны, стало ясно, что наши правила и положения, регулирующие закупочную деятельность, слишком сложны и громоздки для принятия таких оперативных мер, которые нередко требуются в полевых миссиях. On the one hand, it has become clear that our procurement rules and regulations are too complex and cumbersome for the kind of quick actions often required in field missions.
Системы раннего предупреждения засухи и опустынивания обеспечивают полезную основу для комплексного сбора и анализа данных, а также для формулирования и реализации оперативных мер по смягчению последствий этих процессов. Early warning systems for drought and desertification provide a useful framework for promoting comprehensive data collection and analysis as well as the formulation and implementation of intervening measures for the mitigation of drought and desertification.
После 11 сентября 2001 года Новая Зеландия приняла ряд стратегических и оперативных мер, направленных на ужесточение иммиграционного контроля за рубежом, на границах и на территории страны. Since 11 September 2001, New Zealand has introduced a number of strategic and operational responses to improve immigration risk management offshore, at the border and onshore.
Правительствам государств региона следует активно поддерживать разработку инициатив в области трансграничного сотрудничества, таких как программы создания бюро по связи в приграничных районах, которые способствуют принятию скоординированных оперативных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и утечкой химических веществ-прекурсоров. Governments of States of the region should actively support the development of cross-border cooperation initiatives, such as the border liaison office programme, that promote a coordinated operational response to combat illicit drug trafficking and the diversion of precursor chemicals.
Необходимо существенным образом увеличить объем кредитования на цели развития и объем официальной помощи в целях развития, чтобы развивающиеся страны имели надежные источники финансирования оперативных мер реагирования на кризис, осуществляя одновременно долгосрочные инвестиции в развитие человеческого потенциала и усилия по достижению устойчивости мировой экономики. Development lending and official development assistance need to be scaled up substantially to ensure reliable financing for developing countries that will enable them to respond swiftly to the crisis while making long-term investments in human development and a sustainable global economy.
К сфере компетенции такой группы будет относиться, в частности, определение и указание характеристик коридоров, разработка необходимых законодательных и оперативных мер, а также закрепление полномочий и обязанностей за механизмами эксплуатации коридоров. This group will have in its remit in particular to define and identify the characteristics of the corridors, to determine what legislative and operational measures are required and to fix the powers and responsibilities of the corridor structures.
сознавая наличие многочисленных, взаимосвязанных и взаимно усугубляющих проблем, стоящих перед международным сообществом, их связь с темами, отобранными для основной сессии Экономического и Социального Совета 2008 года, и необходимость согласованных и оперативных мер реагирования, “Conscious of the multiple, interrelated and mutually reinforcing challenges confronting the international community and their relationship to the themes chosen for the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council and the need for a concerted and prompt response,
Последующие обсуждения этого вопроса, в том числе его обсуждение в Берлине 28 сентября, не привели к выработке комплекса оперативных мер, приемлемых для марокканской стороны. Subsequent discussions, including those held in Berlin on 28 September, had failed to produce a set of operational points acceptable to the Moroccan side.
Гренада также ратует за создание фонда на случай чрезвычайных бедствий в целях содействия принятию оперативных мер по оказанию помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас столь часто и наносят огромный ущерб. Grenada also advocates the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses for victims of the hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
сознавая наличие многочисленных, взаимосвязанных и взаимно усугубляющих проблем, стоящих перед международным сообществом, их связь с темами, отобранными для основной сессии Совета 2008 года, и необходимость согласованных и оперативных мер реагирования, Conscious of the multiple, interrelated and mutually reinforcing challenges confronting the international community and their relationship to the themes chosen for the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council and the need for a concerted and prompt response,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!