Примеры употребления "принята" в русском с переводом "host"

<>
В работе Конференции, которая была организована и принята у себя Министерством юстиции Республики Корея в сотрудничестве с ЭСКАТО и Международной организацией по миграции, приняли участие представители в общей сложности 26 стран региона ЭСКАТО, которые обменялись мнениями, тревогами и накопленным опытом в области управления процессами миграции. The conference, which was organized and hosted by the Ministry of Justice of the Republic of Korea in collaboration with ESCAP and the International Organization on Migration (IOM), brought together representatives of 26 countries in the ESCAP region for an exchange of views, concerns and experiences in the area of migration management.
Катар был удостоен чести провести у себя четвертую Конференцию министров ВТО в 2004 году, на которой была принята Дохинская программа действий, а также выступил устроителем второй Встречи на высшем уровне стран Юга в 2005 году, на которой эмир Катара выдвинул инициативу создания Дохинского фонда развития и гуманитарной помощи. Qatar had been honoured to host the fourth Ministerial Conference of WTO in 2004, from which the Doha agenda had resulted, and had also hosted the Second South Summit in 2005, at which the Emir of Qatar had introduced the initiative of establishing the Doha Fund for Development and Humanitarian Assistance.
По случаю пятнадцатой годовщины Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, а также в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которая была принята 10 декабря 1948 года, Австрия организовала 28 и 29 августа 2008 года в Вене Международную конференцию экспертов на тему «Глобальные стандарты — местные действия». On the occasion of the fifteenth anniversary of the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, as well as in commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948, Austria hosted an international expert conference on the theme “Global standards — local action” on 28 and 29 August 2008 in Vienna.
Именно поэтому Китай принял у себя Олимпийские игры. That’s why China hosted the Olympics.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. You need Wembley Stadium to host our parliament.
Кто хочет принять у себя мероприятие вирусного маркетинга? Who wants to host a viral marketing event?
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. And Singapore has been persuaded to host four advanced naval ships.
В нашей стране не принято, чтобы гости оскорбляли хозяев. Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host.
9 августа он принял в Санкт-Петербурге турецкого президента (Реджепа) Тайипа Эрдогана. On August 9, he hosted Turkey’s President Tayyip Erdogan in St. Petersburg.
В сентябре он принял у себя в Менло-Парке премьер-министра Нарендру Моди. He hosted prime minister Narendra Modi in Menlo Park in September.
Как создателю объявления (организатору) вам следует решить, запросы каких игроков принять, а каких — отклонить. As the creator of the post (or host), you’ll have to decide which players to confirm or decline.
В будущем году Япония примет у себя заседание Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК). Next year, Japan will host a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB).
Приняв решение остаться в принимающей стране, он или она обращаются с ходатайством о воссоединении семьи. Having determined that she or he will remain in the host country, the relative petitions for family reunification.
Представитель Пакистана передал предложение его страны принять у себя восемнадцатое Совещание Сторон в 2006 году. The representative of Pakistan conveyed his country's offer to host the Eighteenth Meeting of the Parties in 2006.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении. The United Kingdom's proposal to host a conference of nuclear-weapon states on verification is a concrete step in the right direction.
Решение об использовании других видов имущества, включая их продажу или передачу принимающим странам, еще не принято. The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided.
Он приветствовал предложение Кыргызстана принять у себя десятую сессию Проектной рабочей группы в марте 2005 года. It welcomed the offer of Kyrgyzstan to host the th session of the Project Working Group in March 2005.
IRC инвестирует в программы «наличные для работы», которые помогут беженцам (и тем, кто их принял) построить бизнес. The IRC is investing in “cash for work” programs that will help refugees (and their hosts) build businesses.
Мы выражаем нашу глубокую признательность и благодарность правительству Намибии, которое приняло в своей стране это важное совещание. We express our deep appreciation and gratitude to the Government of Namibia for hosting this important meeting.
Его принял Далай-лама в монастыре Гьюто в Дхарамсале в Индии, где он и находится в настоящее время. The Dalai Lama has hosted him at the Gyuto monastery in Dharamsala, India, ever since.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!