Примеры употребления "принята" в русском

<>
Моя заявка на аттестацию личности была принята. My certification of user application was submitted.
Принята в магистратуру 16 августа 1982 года. First entered the magistracy on 16 August 1982.
Опять-таки, эта идея принята, но еще не осуществлена. Again, an idea which is arrived, but not yet implemented.
В сфере образования была принята программа "один компьютер на одного ребенка". Public education was boosted by bigger expenditure and a "one laptop per child" program.
Итак, я уверен, что эта идея принята, но просто не осуществлена. So I do believe this is an idea which has arrived, but simply not implemented.
В главе 17 принята новая терминология: вместо термина «загрязнение» используется термин «деградация». Chapter 17 introduced new terminology: the term “degradation” was substituted for the term “pollution”.
В октябре 2003 года правительством Манитобы была принята Стратегия обновления гражданской службы. The Government of Manitoba introduced the Civil Service Renewal Strategy in October of 2003.
Его первоначальная версия была принята к рассмотрению благодаря искусному посредничеству сенатора Джорджа Митчела. Its initial version was skillfully mediated by Senator George Mitchell.
Принята программа, предусматривающая создание 25 детских садов в военных городках некоторых Автономных сообществ. A programme has been approved to create 25 day schools at military bases in some of the Autonomous Communities.
И программа была принята не президентом ЕЦБ Марио Драги, а канцлером Германии Ангелой Меркель. And the undertaker was not ECB President Mario Draghi; it was German Chancellor Angela Merkel.
Государственные учреждения были быстро модернизированы, была принята политическая демократия и создана стандартная рыночная экономика. Attracted by the promise of membership, the countries that joined the EU last year underwent 15 years of social, economic, legal, and political changes whose scope was unprecedented in modern European history.
В качестве разумной аппроксимации суммы накладных расходов, связанных с использованием наемных работников, принята величина 17 %. The figure of 17 % is considered to be a reasonable approximation of the overhead costs associated with the employment of personnel.
В 2002 году на конференции в Монтеррее международным сообществом была принята программа достижения этой цели. In 2002, at the Monterrey Conference, the international community agreed on a framework for reaching that goal.
В обозримом будущем, скажем, через два года, зона была бы принята в Европейский Общий Рынок. The second step would occur within a foreseeable future, say two years.
В мае 2009 года была принята политика, закладывающая основу для осуществления инициативы по общеорганизационному управлению рисками. In May 2009, a policy was issued for establishing the foundation for roll-out of the Enterprise Risk Management initiative.
С целью создания эффективного и действенного правительственного аппарата в 2000 году была принята новая структура правительства. With the aim of achieving an efficient and effective governmental apparatus, a new governmental structure was established in 2000.
Если вы уже подавали заявку на аттестацию платежных реквизитов, удостоверьтесь, что заявка была обработана и принята. If you have already made a payment details certification request, please make sure that it was approved.
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена. So I believe primary education is an idea which is arrived but not yet implemented.
Уже сейчас неравенство считается проблемой, но если будет принята предлагаемая республиканцами налоговая реформа, ситуация станет ещё хуже. If inequality was a problem before, enacting the Republicans’ proposed tax reform will make it much worse.
В соответствии со статьей 97 Уголовно-процессуального кодекса, всякая мера пресечения может быть принята лишь в конкретных обстоятельствах. Pursuant to article 97 of the Criminal Procedural Code, any preventive measure may be ordered only in specific circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!