Примеры употребления "приняла участие" в русском с переводом "take part"

<>
В торжественном открытии мероприятия приняла участие Первый заместитель Председателя Правительства Ивановской области Ольга Хасбулатова. The First Deputy Chairperson of the Government of the Ivanovo Region, Olga Khasbulatova took part in the festive opening of the event.
Италия указала на один случая, когда затрагиваемая Сторона приняла участие в одобрении окончательного проекта по завершении процедуры ОВОС; Italy referred to one case where the affected Party took part in approving the final project on completion of the EIA procedure;
В 2004 и 2006 годах ЮНЕП приняла участие в пятом и шестом ежегодных совещаниях Межучрежденческой сети управляющих объектами Организации Объединенных Наций. In 2004 and 2006 UNEP took part in the fifth and sixth annual meetings of the United Nations Inter-Agency Network of Facilities Managers.
В июле 2008 года ЮНИДО приняла участие в работе межучрежденческой миссии Группы по поддержке управления глобальными изменениями в Кабо-Верде, одной из восьми стран экспериментального осуществления программ. UNIDO also took part in the July 2008 inter-agency mission of the Global Change Management Support Team (GCMST) to Cape Verde, one of the eight pilot countries.
Недавно, 20 сентября 2006 года, моя страна приняла участие в состоявшейся в Центральных учреждениях встрече, на которой было принято Совместное министерское заявление в поддержку ДВЗЯИ, которое моя страна полностью поддерживает. My country recently took part in the 20 September 2006 meeting at United Nations Headquarters to adopt a Joint Ministerial Statement in support of the CTBT, which my country fully supports.
В рамках своих усилий подготовить должным образом свой военный персонал и подразделения для участия в операциях Монголия впервые приняла участие в маневрах, недавно состоявшихся в Казахстане для стран Центральной Азии. As part of its efforts to adequately equip its military officers and units for participation therein, Mongolia took part for the first time in recent training exercises held in Kazakhstan for Central Asian countries.
К чести Google надо сказать, что если Вы будете искать эту фразу с помощью Google, то Вы можете найти ссылку на споры по поводу этого заявления, в которых я недавно приняла участие. To Google's credit, if you Google that sentence, you can find reference to a debate on that claim that I took part in recently.
Пока Пограничная охрана приняла участие в 11 международных учениях и стратегических играх различного рода, используемых для практической проверки организационных, технических и правовых мер, служащих делу предотвращения распространения, процессов принятия решений и международного сотрудничества. So far Border Guards have taken part in 11 international exercises and strategic games of different kinds used as practical verification of organizational, technical and legal arrangements to prevent proliferation, decision-making processes and international cooperation.
Только на этой неделе Индия приняла участие в переговорах с Японией, Америкой и Австралией по вопросу о реформировании «Четырехстороннего диалога по безопасности» — соглашения, направленного на сдерживание экспансионистских амбиций Пекина в Южно-Китайском море и Индийском океане. Just this week, India took part in talks with Japan, America and Australia over reforming the disbanded Quadrilateral Security Dialogue, an ostensible counter-China pact that seeks to curb Beijing’s expansionism in the South China Sea and Indian Ocean.
Поэтому она приняла участие в операциях по установлению мира в Либерии и Сьерра-Леоне и внесла существенный вклад в проведение этих операций, предоставив финансовые и людские ресурсы, по этой же причине она продолжает участвовать в миссиях по поддержанию мира в различных регионах земного шара. For that reason, it had become involved in bringing peace to Liberia and Sierra Leone, paying a financial and human price for its participation, and continued to take part in peacekeeping missions around the world.
Она приняла участие в совместном симпозиуме Лиги арабских государств и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) по теме: " Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения: международный режим нераспространения и региональные испытания ", который был проведен в Каире 29 и 30 января 2003 года. It took part in the joint symposium of the League of Arab States and the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) on the subject: “Establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East: the international non-proliferation regime and regional tests”, which was held in Cairo on 29 and 30 January 2003.
Понимая, что прикладные космические технологии играют важную роль в обеспечении устойчивого развития во всех странах и регионах мира, Румыния приняла участие в семинаре-практикуме на тему «Решения проблем устойчивого развития с помощью космических технологий», который был организован Организацией Объединенных Наций и ЕКА в Южной Африке в августе 2002 года. Recognizing that space applications played an important role in achieving sustainable development in all countries and regions of the world, Romania had taken part in a symposium entitled “Space technology provides solutions for sustainable development”, organized by the United Nations and ESA in South Africa in August 2002.
Г-жа Арандия Коваррубия приняла участие в состоявшихся в августе 2001 года в Дурбане (Южная Африка) Всемирной конференции по борьбе против расизма и форуме НПО, а также в семинаре экспертов, который проводился в Гондурасе под эгидой Группы по делам меньшинств по приглашению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Ms. Arandia Covarrubia took part in both the August 2001 World Conference against Racism and the NGO Forum held in Durban, South Africa, as well as the Experts Seminar held in Honduras under the auspices of the Minorities Group, on the invitation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Делегация приняла участие в ряде обсуждений за круглым столом по широкому кругу вопросов и выступила в качестве соавтора резолюций, которые имели особое значение для Тимора-Лешти, в том числе резолюций по вопросам интеграции гендерной перспективы в национальную политику и программы, расширения экономических возможностей женщин, роли женщин в операциях по поддержанию мира и по проблеме торговли людьми. The delegation took part in a series of round table discussions on a number of issues and co-sponsored those resolutions that were especially relevant to Timor-Leste including resolutions on mainstreaming a gender perspective into national policies and programmes, the economic advancement of women, women and peacekeeping operations and human trafficking.
Учитывая важность универсализации Дополнительного протокола, Япония приняла участие в разработке " Плана действий ", в сотрудничестве с МАГАТЭ организовала в июне 2001 года Международный симпозиум по дальнейшему укреплению гарантий МАГАТЭ в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а в декабре 2002 года Международную конференцию по вопросу о более широком присоединении к укрепленным гарантиям МАГАТЭ, а также выделяла финансовые и кадровые ресурсы для ряда региональных семинаров. In view of the importance of the universalization of the Additional Protocol, Japan took part in formulating the " Plan of Action ", hosted the International Symposium for Further Reinforcement of IAEA Safeguards in the Asia-Pacific Region in June 2001 and the International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards in December 2002 in cooperation with the IAEA, and contributed financial and human resources to a series of regional seminars.
Следует также подчеркнуть, что после получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Международная ассоциация по правам человека женщин расширила поле своей деятельности и приняла участие в работе различных органов Организации Объединенных Наций, таких, как Комиссия по правам человека и Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, в ходе которых ее члены выступали по различным пунктам повестки дня, касающимся женщин. It should also be emphasized that, after being granted consultative status with the Economic and Social Council, the Women's Human Rights International Association extended its field of action by taking part in meetings of various United Nations bodies such as the Commission on Human Rights and the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights during which members of the Association spoke on various agenda items concerning women.
Вынесенные группой рекомендации по вопросам политики будут также рассмотрены на двух совещаниях " за круглым столом " с участием глав государств и делегаций и старших должностных лиц учреждений в рамках этапа заседаний высокого уровня,- совещаниях, которые были проведены по темам " Пути продвижения в работе: мобилизация ресурсов " и " Пути продвижения в работе: создание потенциала в малых островных развивающихся государствах "; ЮНЕП приняла участие в этих мероприятиях. The policy recommendations of the panel were further considered at the two round tables, involving heads of States and delegations and senior officials of agencies during the high-level segment, entitled “The way forward: Mobilization of resources” and “The way forward: Building capacity in small island developing States”, in which UNEP took part.
Он принял участие в гонке. He took part in the race.
Он принял участие в антивоенной кампании. He took part in the anti-war demonstration.
Я принял участие в спортивном мероприятии I took part in the sporting event.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!