Примеры употребления "принцип учета" в русском

<>
Следующая таблица содержит описание результатов, которые имеют определенные действия на проекты с фиксированной ценой, которые используют принцип учета признания выручки по проценту завершения. The following table describes the effects that particular actions have on fixed-price projects that use the completed percentage revenue recognition accounting principle.
Разноски исправлений теперь используют принцип учета сторно во всей Восточной Европе Correction postings now use the storno accounting principle throughout Eastern Europe
В этом плане сформулированы конкретные предложения относительно того, каким образом принцип учета гендерного аспекта может структурно осуществляться в каждом федеральном государственном учреждении в области " статистики и показателей " и каким образом может быть организована их координация, поддержка, распространение и оценка. This plan formulates specific oppositions on the way in which the principle of gender mainstreaming can be structurally implemented in each public federal institution in the matter of “statistics and indicators” and regarding the way in which their coordination, support, propagation, and evaluation might be organized.
СНС 1993 года гласит следующее: " Основной принцип учета изменения запасов заключается в следующем: продукция учитывается на момент ее производства и оценивается по одной и той же цене, независимо от того, продается ли эта продукция или используется иным образом сразу либо поступает в запасы с целью последующей продажи или использования. The 1993 SNA states: “The basic principle underlying the measurement of changes in inventories is that output should be recorded at the time it is produced and valued at the same price whether it is immediately sold or otherwise used or entered into inventories for sale or use later.
В других пунктах документа содержится призыв взять на вооружение принцип учета социальных и экономических факторов при разработке мероприятий по структурной перестройке программ реформ и комплексных подходов к обеспечению устойчивого развития, в центре внимания которого стоят интересы человека. Other paragraphs call for the adoption of the principle of integration of social as well as economic aspects in the design of structural adjustment as well as reform programmes, and an integrated approach to people-centred sustainable development.
В соответствии с руководящими принципами политики в области трудоустройства, разработанными министрами труда, социальных дел и женских вопросов Европейского союза, федеральное правительство Австрии уже реализовало принцип учета гендерной перспективы в своем принятом в 1998 году национальном плане действий в сфере трудоустройства и активизировало усилия в этой связи в соответствии с планом 1999 года. Pursuant to the employment policy guidelines drawn up by the Ministers of Labour, Social Affairs and Women's Affairs of the European Union, the Austrian Federal Government had already applied the principle of gender mainstreaming in its 1998 National Action Plan for Employment and had expanded efforts in that regard under the 1999 Plan.
Комитет Лапида предложил обязать министра внутренних дел и Управление земельных ресурсов в сотрудничестве с местными арабскими муниципалитетами как можно скорее разработать общие планы для арабских городов, в отношении которых таких планов еще не разработано, и завершить разработку планов для городов, в отношении которых такое планирование уже осуществляется, соблюдая при этом принцип учета плотности застройки. The Lapid Committee suggested ordering the minister of the Interior and the Israel Lands Administration, together with the local Arab municipalities, to draw, as soon as possible, outline plans for Arab towns for which plans have not yet been drawn, and to complete the drawing of plans for towns for which the process has already begun, while maintaining constant use of the principle of saturated building.
Можно отметить, что принцип учета по методу начислений, так сказать, имеет свои корни в части системы, касающейся товаров и услуг. It may be noted that the principle of accrual accounting, so to speak, originated in the goods and services part of the system.
Государственной службе придется пересмотреть стратегии отбора и найма специалистов и, отказавшись от жестко регламентированного и единого для всех процесса, внедрить процесс, сочетающий возможности выбора должности или карьеры и обеспечивающий высокие темпы и гибкость, и сохраняющий принцип учета личных достоинств. The public service will have to reshape recruitment and selection strategies from a “one size fits all” regimented process to one that is a hybrid of position-specific and career-specific, offering speed and flexibility while maintaining the principle of merit.
В политике отчетности указано, что в связи с характером программы и кратким сроком погашения ценных бумаг в портфеле и консервативной политикой выделения ассигнований кассовый принцип учета процентных поступлений несущественно отличается от метода начисления, предусмотренного международными стандартами финансовой отчетности. The accounting policy stated that owing to the nature of the programme and the short maturity of the portfolio, as well as the conservative provisioning policy, the cash basis of accounting for interest revenue was not materially different from the accrual basis required under International Financial Reporting Standards.
Один простой принцип народнохозяйственного учета способен внести вклад в опровержение прогнозов МВФ. One simple national accounting concept has the potential to contribute in flipping the near-stagnation conditions predicted by the IMF.
Он подчеркнул основополагающий принцип обсуждения, а именно поиск путей учета забот меньшинств или групп, обеспечивая в то же время равенство для всех без дискриминации. He underlined the principle behind the discussions, namely looking at ways of accommodating minority or group concerns while at the same time ensuring equality for all without discrimination.
Его делегация поддерживает принцип общей, но дифференцированной ответственности и учета соответствующих потенциалов в качестве основы для коллективных усилий в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним и будет ожидать успешного завершения четырнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая будет проведена в Познани в декабре месяце. His delegation supported the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities as the basis for collective efforts on climate change mitigation and adaptation and looked forward to the successful outcome of the fourteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Poznań in December.
Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем. The accrual principle typical of financial accounting is incompatible with tax systems' realization principle.
если принцип регистрации чистых поступлений будет введен в качестве общего правила учета налогов, некоторые виды налогов все же придется и далее регистрировать в соответствии с принципом полных начислений. if the net revenue recording principle is introduced as a general rule for taxes, certain kinds of taxes would still have to be recorded according to the full accrual principle.
Принцип включения в таблицу А дополнительной графы для некоторых позиций с целью учета различных требований в отношении знаков и табличек оранжевого цвета, указанных в настоящее время в специальных положениях, был принят Совместным совещанием, равно как и предложение об исключении соответствующих специальных положений. The Joint Meeting adopted in principle the inclusion of an additional line in Table A for certain entries in order to take into account different labelling and orange plate requirements, currently indicated by means of special provisions, and the deletion of the special provisions in question.
В частности, мы привлекаем внимание к тому, как принцип беспристрастности обеспечивает, чтобы наша работа полностью строилась на основе учета потребностей людей, а не религиозной принадлежности, интересов этнических группировок, классовости или других признаков. In particular, we underline how the principle of impartiality ensures that our work is based entirely on people's needs and not on religious affiliation, ethnic groupings, class or other distinctions.
В пересмотренном варианте 14 от 15 июня 1999 года указанный принцип определяется как «оптимальность затрат путем рассмотрения в контексте каждой необходимой закупки наиболее эффективных с точки зрения затрат способов осуществления закупочного процесса и учета всех сопутствующих издержек и выгод, связанных с каждым отдельным предложением». In version 14, dated 15 June 1999, the principle is defined as “best value for money, by considering for each procurement requirement the most cost-effective means of carrying out the procurement process and by weighing all relevant costs and benefits of each individual offer”.
Принципы учета поступлений в ЮНОПС направлены на обеспечение должного соотнесения поступлений и расходов (принцип соответствия). UNOPS revenue recognition principles aim to ensure that there is proper matching of revenue and cost (the matching principle).
При проведении такой оценки бухгалтеры и другие финансовые консультанты, действующие от имени соответствующих кредиторов, обычно представляют свои рекомендации на основе разработанных для данного должника моделей урегулирования дела о несостоятельности, которые действуют, опираясь на определенные конкретные предпосылки в отношении бухгалтерского учета и правового регулирования, и основаны на информации, полученной в рамках процедуры внимательного рассмотрения всех обстоятельств (принцип 5). In making such assessments, it is not uncommon for accountants and other financial advisers acting for relevant creditors to base their advice on insolvency models produced in respect of the debtor which operate by reference to certain stated accounting and legal assumptions and are based on the information produced through the due diligence process (Principle 5).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!