Примеры употребления "принимая участие" в русском с переводом "take part"

<>
Она, главным образом, является доброй силой, которая позволяет бедным странам подняться из бедности, принимая участие на глобальных рынках? Is it mainly a force for good, enabling poor nations to lift themselves up from poverty by taking part in global markets?
Итак, средний западный первоклассник тратит ни много ни мало 50 процентов своего игрового времени принимая участие в т.н. "игровом конструировании". So the average Western first-grader spends as much as 50 percent of their play time taking part in whatв ™s called "construction play."
Принимая участие в конкурсе по торговле на рынке Forex, трейдер может испытывать свои торговые стратегии, оттачивать свое мастерство и обретать еще большую уверенность в себе. Taking part in a forex competition is one of the many ways a trader can test their strategies, polish their skills and grow their confidence.
Очевидно, что женщины продемонстрировали невероятный энтузиазм в отношении политического процесса, принимая участие в огромном количестве политических митингов, а также работая в составе различных групп по обеспечению победы на выборах. Clearly, women demonstrated tremendous enthusiasm for the political process, taking part in large numbers in political rallies, and as campaign workers in a range of election activities.
Принимая активное участие в международном сотрудничестве и обмене по вопросам защиты прав этнических меньшинств, правительство Китая создало механизмы по долгосрочному сотрудничеству и обмену опытом с рядом стран и международных исследовательских учреждений. Taking an active part in international cooperation and exchanges on the protection of the rights of ethnic minorities, the Chinese Government has established long-term cooperation and exchange mechanisms with some countries and international research institutions.
Он принимал участие в собрании. He took part in the meeting.
Учитель принимал участие в играх детей. The teacher took part in the children's games.
Но тысячи других принимали участие в насилии. But thousands of others took part in the violence.
Это была последняя казнь в которой я принимал участие. It was the last execution I ever took part in.
Его слуга находил девушек и принимал участие в оргиях. His manservant procured the girls and took part in the orgies.
Сотрудники Cedar Finance не могут принимать участие в акции. Cedar Finance employees cannot take part in the promotion.
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music.
Европейское космическое агентство будет принимать участие в трех первых полетах. The European Space Agency (ESA) will take part in the first three missions.
принимать участие в фильмах, театральных постановках, радио- и телевизионных передачах; Take part in film, theatre, radio or television productions;
Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении. Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. We can see the stories that Bill Clinton is taking part in right now.
Ранее Словакия принимала участие в ряде мероприятий ОБСЕ, посвященных проблеме обеспечения терпимости. Slovakia has taken part in a number of OSCE events on tolerance in the past.
Они могут выдвигать кандидатов в депутаты парламента, принимать участие в избирательных кампаниях. They may nominate candidates for election to Parliament and take part in election campaigns.
Два года спустя уволена всего лишь треть судей, принимавших участие в преследовании активистов Евромайдана. Two years on, only a third of the twenty-two judges identified as having taken part in persecuting Euromaidan activists have lost their posts.
Вы обвиняетесь в том, что как член банды вы принимали участие в нескольких кражах. You're being charged as part of a gang which took part in multiple robberies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!