Примеры употребления "принимают участие" в русском с переводом "be involved"

<>
Следует особо отметить, что общественные организации принимают участие в исправлении осужденных и в работе воспитательных учреждений, а также осуществляют общественный контроль за деятельностью учреждений и органов, исполняющих наказания. It should be noted in particular that voluntary organizations are involved in re-educating convicted prisoners and the work of reformatories, and that they exercise a degree of social control over the work of penal enforcement institutions and agencies.
Почти половина всех государств, представив-ших информацию, отметили также, что в разработке и осуществлении их стратегий сокращения спроса на национальном уровне принимают участие учреж-дения, занимающиеся вопросами занятости. About a half of all States reporting also noted that employment agencies were involved at national level in the formulation and implementation of a demand reduction strategy.
Так, например, Закон о защите свидетелей предусматривает, что защита свидетелей обеспечивается до завершения судебного разбирательства, в котором принимают участие жертвы в качестве свидетелей, а не до их репатриации или реинтеграции. For example, the witness protection law provides for protection only until the conclusion of the trial in which victims are involved as witnesses and does not continue till their repatriation or reintegration is secured.
Управляющие принимают участие в учебной деятельности на всех этапах, а именно на этапе определения потребностей в профессиональной подготовке, на этапе выработки концепции и программы профессиональной подготовки, содействия ее организации и проведению и на этапе оценки ее результатов. Managers are involved in the training at all stages, notably: establishment of training needs, definition of training, design of training, support of training delivery, application of training and assessment of results.
Сельские женщины принимают участие в каждом из этих мероприятий, а также участвуют в учебных мероприятиях, организуемых в рамках данного проекта, и в создании фермерских кооперативов и предпринимательских организаций в целях распространения выгод туризма на местные домашние хозяйства и общины. Rural women are involved in each of these activities, benefiting from training activities organized by the project and forming cooperatives and business organizations to bring the benefits of tourism to local households and communities.
Женщины принимают участие в процессе принятия решений на самых высоких уровнях и имеют доступ к образованию и профессиональной подготовке, что позволит им занять должности, которые раньше занимали только мужчины, в том числе в вооруженных силах и на дипломатической службе. Women were involved at the highest levels of the decision-making process and had access to the education and training that would enable them to fill positions formerly restricted to men, including in the armed forces and the diplomatic service.
Во-вторых, она должна служить практическим связующим звеном между деятельностью, осуществляемой сразу же после конфликта, с одной стороны, и долгосрочной работой по восстановлению и развитию, с другой стороны, в рамках которой все действующие лица принимают участие в упорядоченном процессе перехода и восстановления. Secondly, it must serve as a real link between the activities carried out immediately after a conflict, on the one hand, and recovery and development activities in the long term, on the other hand, in which all actors are involved in an organized process of transition and recovery.
Но вместо того, чтобы предлагать остальным на утверждение готовые решения, их лидерство должно заключаться в терпеливой и индивидуальной работе с другими членами ЕС, с тем чтобы все они, или хотя бы большинство из них, чувствовали, что они принимают участие в выработке общих позиций. But instead of offering ready solutions for the rest to endorse, leadership will have to consist of working with the other members, patiently and discretely, so that all or at last most feel they are involved in formulating common positions.
В исправлении и перевоспитании несовершеннолетних, которые отбывают наказание в виде лишения свободы в воспитательно-трудовых колониях, и несовершеннолетних, которые отбывают наказание в виде исправительных работ без лишения свободы, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью учреждений и органов, которые приводят в исполнение приговоры судов, принимают участие службы по делам несовершеннолетних, которые действуют согласно Положению о службах по делам несовершеннолетних. The juvenile affairs services operating under the Act “On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions” are involved in the correction and re-education of juveniles serving sentences of deprivation of liberty in correctional labour colonies or sentenced to correctional work without deprivation of liberty, as well as in the monitoring of the agencies and institutions which enforce the sentences of the courts.
Кроме того, родители теперь принимают участие в определении новых учебных курсов с помощью программы «Московская электронная школа», в рамках которой обсуждаются такие актуальные и значимые вопросы как кибербезопасность, блогосфера и даже шахматы. In addition, parents are now involved in identifying new courses on the Moscow Online School platform including contemporary and relevant topics on cybersecurity, blogging, and even chess.
Египетские женщины также принимают участие в работе по делам несовершеннолетних, поскольку в статье 121 Закона о детях № 12 1996 года говорится, что в состав суда по делам несовершеннолетних входят один судья и два помощника-эксперта, одним из которых должна быть женщина. Egyptian women are also involved in work on juvenile cases, since article 121 of the Children's Act No. 12 of 1996 stipulates that a juvenile court shall be made up of one judge and two expert assistants, at least one of whom must be a woman.
В том же русле другие эксперты подчеркнули, что работа по пропаганде политики может быть успешной в том случае, если она опирается на комплексные долгосрочные стратегии, которые предусматривают различные меры, направленные на улучшение инвестиционного климата, и в разработке и осуществлении которых принимают участие все заинтересованные стороны из частного и государственного секторов. Along the same lines, other experts stressed that policy advocacy work could be successful when it was based on comprehensive long-term strategies which contained various measures aimed at the improvement of the investment climate and whose elaboration and implementation involved all stakeholders from the private and public sectors.
Частные службы безопасности принимают лишь косвенное участие в борьбе с терроризмом: административные органы могут поручать им выполнение задач, связанных с обеспечением защиты людей или осуществлением наблюдения за конкретным недвижимым имуществом. Private security services are involved in combating terrorism only indirectly, but may be entrusted by the administrative authorities with specific tasks of protection of individuals or surveillance of property.
Кроме того, авторы и их дочь принимают " самое активное участие " в жизни церкви и общины. The authors and their daughter are also “highly involved” in church life and the community.
Войска стран НАТО, благодаря совместным учениям, могут эффективно действовать даже в том случае, когда не все члены организации принимают официальное участие. Because they train together, NATO countries can operate effectively even when not all members of the organization are officially involved.
Всемирный банк, региональные банки развития и региональные комиссии Организации Объединенных Наций отреагировали на эту проблему и принимают активное участие в развитии транзитных перевозок. The World Bank, the regional development banks and United Nations regional commissions had responded to the challenge and were actively involved in the development of transit transport.
Фонд " Голос молодежи " (Bos di Hubentut) и Фонд защиты детей (Stichting Kinderbescherming) принимают активное участие в борьбе с насилием в отношении женщин и детей. The Voice of Youth Foundation (Bos di Hubentut) and the Foundation for the Protection of Children (Stichting Kinderbescherming) have both been closely involved with combating violence against women and children.
Благодаря процессу децентрализации сельские жители, в том числе женщины, принимают активное участие и обучаются методам составления планов в области развития, их осуществлению, мониторингу и оценке. Through the decentralisation process, villagers, including women, have been actively involved in and receiving training in development planning, implementation, monitoring, and evaluation.
Хотя в рамках системы координаторов-резидентов партнерами в осуществлении деятельности на страновом уровне являются все комиссии, некоторые из них принимают более активное участие, чем другие. While all commissions are partners in country level operations under the United Nations resident coordinator system, some are more involved than others.
Эти организации принимают сейчас активное участие в предотвращении конфликтов, опираясь на такие преимущества, как владение ситуацией на местах и беспрепятственные контакты с их основными участниками. Such organizations are actively involved in conflict prevention, based on a series of assets such as firsthand knowledge of the situation on the ground and unhindered contacts with the relevant players.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!