Примеры употребления "принимать участие" в русском с переводом "participate"

<>
• Спортсменов заставляют принимать участие в этой «программе». • Athletes being pressured to participate in the "program."
В осуществлении программ скоординированных исследований могут принимать участие представители научно-исследовательского сообщества. Individuals within the research community may participate in coordinated investigation programmes.
Я имела честь принимать участие в общих прениях в предыдущие годы, но этот год имеет особое значение. I have had the honour of participating in the general debate before, but this year is very special.
помогать национальным ассоциациям принимать участие в пересмотре национальной политики и законодательства по вопросам децентрализации и оказания основных услуг; To assist national associations in participating in the review of national policies and legislation on decentralization and basic service delivery;
Все члены могут вносить свой вклад и принимать участие в совещаниях ГММ, ее рабочих групп и проектных групп. All members can make contributions and participate in the meetings of the TMG, its Working Groups and Project Teams.
Дети в возрасте до 15 лет могут принимать участие в культурных или аналогичных мероприятиях, таких, как театральные постановки. Children below the age of 15 years may participate in cultural or similar activities, such as theatre performances.
активно поощрять и принимать участие в развитии сотрудничества между кафедрами университетов и учреждениями по религиозным исследованиям и культуре. Actively encourage and participate in developing cooperation among University Chairs and Departments of Religious Studies and Culture.
Прежде чем магазин сможет принимать участие в программе лояльности клиентов, необходимо настроить в магазине возможность принимать карты постоянных клиентов. Before a store can participate in a customer loyalty program, you must set up the store to accept a loyalty card.
Они приветствовали направленное ОИК приглашение принимать участие в заседаниях Комиссии и высказались в поддержку продолжения участия в этой работе. They welcomed the invitation to the OIC to participate in the Commission's meetings and supported its continued engagement in that regard.
содействовать созданию постоянной экспозиции по космосу в Национальном музее авиации и космонавтики ГУГА и принимать участие в этой работе; To promote and participate in the creation of a permanent space exhibition at the National Aeronautics and Space Museum of DGAC;
Дело в том, что членство в НАТО приносит с собой право принимать участие в обсуждениях и решениях Атлантического Альянса. For membership in NATO brings with it the right to participate in the deliberations and decisions of the Atlantic Alliance.
В ее решении должны принимать участие все без исключения государства, поскольку разоружение — это, прежде всего, процесс, осуществляемый на взаимной основе. This is a difficult and comprehensive task and all countries without exception must participate, since disarmament is above all a process that is conducted on a reciprocal basis.
Все члены правления, независимо от их избирательных прав, будут и дальше присутствовать на заседаниях правления и принимать участие в обсуждениях. All Governors, whatever their voting rights, will continue to attend meetings of the Governing Council and to participate fully in its discussions.
Орхусская конвенция накладывает на каждую Сторону обязательство определять круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе, с учетом целей Конвенции. The Aarhus Convention places an obligation on each Party to identify the public which may participate, taking into account the objectives of the Convention.
Святой Престол, в своем качестве государства-наблюдателя, и Палестина, в своем качестве наблюдателя, могут принимать участие в работе любого «круглого стола». The Holy See, in its capacity as Observer State, and Palestine, in its capacity as observer, may participate in any one of the round tables.
Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет. My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years.
совещания (рабочие сессии) по статистическим метаданным (МЕТИС), в которых могут принимать участие все национальные и международные статистические управления и заинтересованные международные организации. meetings (work sessions) on Statistical Metadata (METIS) where all national and international statistical offices and interested international organizations can participate.
Однако после достижения кардиналом 80-летнего возраста он больше не может принимать участие в выборах папы - это прерогатива группы 120 "кардиналов-выборщиков". However, once a cardinal reaches 80 he is no longer permitted to participate in the election of a pope - this falls to a group of 120 "cardinal electors."
Принимать участие в тестировании несложно, но новичкам полезно ознакомиться с разделом Объявления, где размещаются последние новости, а затем перейти к разделу Квесты. Participating in a preview might seem self-explanatory, but to get started, it's a good idea to check out Announcements for the latest news, and then head over to Quests.
"Закон о специальных антитеррористических мерах" разрешает Силам самообороны принимать участие в борьбе против международного терроризма, хотя форма участия ограничивается материально-технической поддержкой. The "Anti-Terrorism Special Measures Law" allows the Self-Defense Forces to participate in the fight against international terrorism, although the form of participation is limited to logistical support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!