Примеры употребления "принимать окончательное решение" в русском

<>
Пользователи сайтов могут приглашать других людей для совместной работы на сайтах (если вы не отключили эту функцию), а владельцы сайтов имеют право принимать окончательное решение о том, кто имеет доступ к этим сайтам и какой уровень разрешений назначить пользователям. Site users have the opportunity to invite other people to collaborate on sites (unless you disable this feature), while site owners have the ultimate authority over who has access to these sites and what level of permissions users are assigned.
Тем не менее он считает, что было бы преждевременно принимать окончательное решение в этой связи до тех пор, пока эта «интуиция» не будет проверена в отношении правил, касающихся действительности оговорок, с одной стороны, и условных заявлений о толковании — с другой. Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this “hunch” has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations.
Соглашаясь с тем, что правительству надлежит принимать окончательное решение и, в соответствии с национальным законодательством Гаити, предпринимать демарши по увольнению из ГНП полицейских, которые не соответствуют требованиям, установленным действующими в этой области нормами, независимый эксперт задается вопросом об использовании нетранспарентных методов и о задержках с проведением аттестации. While maintaining that it is for the Government to make the final decision and to take steps, in compliance with Haitian domestic law, to rid the police ranks of any officers who fail to meet the required standards, the independent expert is concerned about the non-transparency of the methods used and the delay in carrying out the vetting exercise.
Процесс консультаций, о котором говорится в статье 19 статута, не отменяет обязанность Генерального секретаря принимать окончательное решение по назначению. The consultation process set forth in article 19 of the statute did not abrogate the Secretary-General's obligation to make the final decision on the appointment.
Кроме того, рекомендация не содержит четкого разграничения полномочий различных подразделений, которые будут входить в структуру нового отдела, и в ней не указывается, кто будет принимать окончательное решение по апелляциям. In addition, the recommendation lacks clarity in respect of the lines of authority between the different units that would be included in the new office and does not indicate who would be taking the final decision on appeals.
В случаях, когда восполнение доказательства невозможно, суд, не возвращая уголовное дело для производства дополнительного расследования, должен принимать окончательное решение по существу, основываясь на совокупности имеющихся доказательств, собранных с соблюдением требований процессуального закона. When evidence may not be supplemented, the court must, without referring the case for further investigation, take a final decision on the merits based on all the available evidence collected in compliance with the requirements of the law of criminal procedure.
После расследования, проведенного на совместной основе МООНК и СДК, мой Специальный представитель рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении 16 членов КЗК, и он будет принимать окончательное решение по этим рекомендациям. Following an investigation conducted jointly by UNMIK and KFOR, 16 KPC members have now been recommended for disciplinary action by my Special Representative, who will make a final decision on the recommendations.
Однако прежде чем принимать окончательное решение по данному предложению, Рабочая группа решила дождаться любых последующих изменений, связанных с ноябрьской 2005 года сессией WP.15, и просила Группу по правовым вопросам WP.1 рассмотреть эту проблему. The Working Party decided, however, to await any further developments from the WP.15 session in November 2005 before making a final decision on the proposal and asked the WP.1 Legal Group to examine the issue.
Вместе с тем, прежде чем принимать окончательное решение в консультации с региональными группами, необходимо произвести тщательную оценку целесообразности таких прений, в соответствующих случаях включающую разработку четких процедур для их проведения. There is, however, a need for a thorough evaluation of its usefulness, including, if appropriate, the elaboration of clear modalities for the special debate, before taking a final decision in consultation with the regional groups.
Его делегация поддержи-вает предложение исключить ссылку на проект статьи 15 в проекте статьи 3, однако согласна с Пред-седателем в том, что лучше сначала завершить рабо-ту над проектом статьи 15, а также над пунктом 3 статьи 7, а уже после этого принимать окончательное решение о том, на какие статьи следует дать ссылку в проекте статьи 3. His delegation favoured omitting mention of draft article 15 from draft article 3, but agreed with the Chairman that it would be better to finalize draft article 15 first, and article 7, paragraph (3) as well, before making a final decision on which articles to mention in draft article 3.
Имеются суды первой инстанции, суды второй инстанции и Высший апелляционный суд, который облечен властью принимать окончательное судебное решение. There are primary courts, intermediate courts and a Court of Final Appeal, which is vested with the power of final adjudication.
Окончательное решение остается за президентом. The final decision rests with the president.
В августе нынешнего года будет принято окончательное решение о дальнейшей программе полета, а уже осенью «New Horizons» включит свой двигатель для корректировки орбиты и направится на встречу с одним из этих объектов, которая состоится в 2019 году. Pending a decision in August, sometime this fall New Horizons could fire its engine to adjust its path for a rendezvous with one of them in 2019.
Вполне вероятно, он примет окончательное решение только после президентских выборов 2018 года. He may not make a decision until after Russia's 2018 presidential election.
Этот документ поможет вам принять окончательное решение относительно данного продукта. This document will be provided to assist you in making an informed decision about that product.
В случае возникновения спорной ситуации, не прописанной в настоящем Регламенте, окончательное решение принимается Компанией, исходя из общепринятой рыночной практики и своих представлений о справедливом урегулировании спорной ситуации. Disputes not covered under these Terms of Business shall be resolved in accordance with common market practice and the Company's judgment on a fair resolution of the dispute.
Cedar Finance принимает окончательное решение о том, соответствует ли фотография требованиям или нет. Cedar Finance has the final say on whether the photograph meets the requirements or not.
Пока остается неясным, кто принял окончательное решение сместить Юдаеву, но она больше не является первым зампредом Центробанка. It is unclear who made the final decision to replace Yudayeva, but she is no longer serving as first deputy chairwoman.
По результатам данной конференции будет принято окончательное решение об открытии института по изучению йети». Based on its results, we will take a decision on opening a scientific research institute to study the yeti.”
Цяо Ши и Ху Цили первоначально поддержали Чжао, но затем ретировались и попросили Дэн Сяопина принять окончательное решение. Qiao Shi and Hu Qili initially sided with Zhao, but then withdrew their support and, instead, asked Deng Xiaoping to make the final decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!