Примеры употребления "принимает сторону" в русском

<>
Но она утратила свой ореол и больше не является голосом угнетенных и забитых. Она выставила себя партизанской и сектантской партией, которая принимает сторону Ирана и его союзников даже в ущерб правам человека и человеческим жизням в соседней Сирии. But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria.
Я склонен принимать сторону этой менее пессимистической группы. I tend to side with this less pessimistic crowd.
Его делегация принимает к сведению проведенный Консультативным комитетом анализ расходов по персоналу и разделяет в этой связи обеспокоенность Группы 77 и Китая и ряда других делегаций, особенно в отношении количества должностей, реклассифицируемых в сторону повышения, и новых должностей старшего звена. His delegation noted the Advisory Committee's analysis of staff costs, and shared the concerns of the Group of 77 and China and a number of other delegations in that regard, particularly with respect to the number of upward reclassifications and new posts at senior levels.
В целях поддержки деятельности по переработке продукции сельского, лесного и рыбного хозяйства и другой деятельности, осуществляемой женщинами, правительство принимает ряд мер, включая устройство на предприятиях служб по уходу за детьми, способствующих созданию привлекательных условий для жизни и равноправному участию мужчин и женщин в жизни местных общин, в том числе путем изменения в лучшую сторону обычаев и повседневных привычек с учетом характерных особенностей данного района. In order to support activities such as the processing of agricultural, forestry and fishery products and other activities managed by women, the Government is promoting measures such as construction of facilities equipped with childrearing spaces to create an attractive living environment by encouraging equal participation of men and women in local communities, including improvement of social and daily customs, and by utilizing the characteristics of the area.
Большинство японцев принимает ванну каждый день. Most Japanese take a bath every day.
Я принял его сторону в обсуждении. I took his part in the discussion.
Президент никого не принимает. The president doesn't see anybody.
Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье. Tatoeba: Join the dark side. We have chocolate cookies.
Она каждое утро принимает душ. She showers every morning.
Смотри не только на мрачную сторону жизни. Don't look only on the dark side of life.
Она сказала, что принимает душ каждое утро. She said that she takes a shower every morning.
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят. Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Она заботится о том как она принимает гостей. She is careful about the way she receives guests.
Пешком я шёл только в одну сторону. I went on foot only one way.
Он принимает ванну каждое утро. He takes a bath each morning.
Мой дом смотрит в сторону моря. My house looks toward the sea.
Перед завтраком она обязательно принимает душ. She makes a point of taking a shower before breakfast.
Мы пришли к разветвлению дороги и совершенно не знали, в какую сторону идти. We came to a fork in the road and had no idea which direction to go.
Он принимает пищу. He is eating.
Мы не можем видеть обратную сторону Луны. We cannot see the other side of the moon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!