Примеры употребления "принимаемых" в русском с переводом "accede to"

<>
Поэтому было бы желательно, чтобы во всех государствах, не присоединившихся к Конвенции, в принимаемых решениях судьи и суды не проводили различия между мигрантами, статус которых соответствует установленным нормам, и мигрантами, не имеющими такого статуса, и чтобы государства включили в свое внутреннее право принципы и нормы обращения со всеми трудящимися на основе равенства, независимо от их статуса. For those reasons, all States that were not yet parties to the Conventionshould accede to it, judges and courts should stop making a distinction in their decisions between migrant workers in a regular situation and those in an irregular one, and States should incorporate in their domestic legislation principles and norms that placed all workers, regardless of their status, on an equal footing.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: So far, 16 countries have voluntarily acceded to the peer review process:
Интересно, что республиканское правительство приняло все условия Сталина. The astounding thing is that the Republican government acceded to the whole of Stalin’s conditions.
как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров? What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers?
Так, изначально напуганный пост-избирательным кризисом режим, принял Женевское предложение 1 октября о том, чтобы контролируемое обогащение иранского урана производилось за пределами страны. Thus, initially intimidated by the post-election crisis, the regime acceded to the October 1 proposal in Geneva that would have allowed the controlled enrichment of Iran's uranium outside the country.
Стоит сделать шаг назад и спросить: как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров? It is worth stepping back and asking: What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Конференцию, прежде чем производить принятие пункта, рассмотреть и принять проект призыва ко всем государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к пересмотренному Протоколу II. The PRESIDENT invited the Conference, before proceeding to adopt the paragraph, to consider and adopt a draft appeal to all States that had not yet done so to accede to Amended Protocol II.
Следует настоятельно рекомендовать им незамедлительно вступить в Договор в качестве неядерных государств, воздерживаться от любых действий в нарушение Договора и принимать практические меры по разоружению и нераспространению. They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation.
Рабочая группа приняла к сведению информацию о положении в связи с применением Соглашения СМЖЛ в странах-членах и предложила тем правительствам, которые еще не присоединились к этому Соглашению, изучить такую возможность. The Working Party noted the situation with respect to the application of the AGC Agreement in member countries and invited those Governments, which had not yet acceded to the Agreement to examine the possibility of doing so.
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, принятая в Риме 10 марта 1988 года: Катар присоединился к этой Конвенции, подписав 30 июля 2003 года документ о присоединении; Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, concluded at Rome on 10 March 1988: Qatar acceded to this convention by an instrument of accession issued on 30 July 2003;
Комитет глубоко обеспокоен тем фактом, что государство-участник не выполнило его просьбу о принятии временных мер в соответствии с пунктом 3 правила 108 его правил процедуры и выслало автора сообщения в Индию. The Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to its request for interim measures under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure and removed the author to India.
Г-н Исикава (Япония) (говорит по-ан- глийски): После того, как проект резолюции, озаглавленный «Путь к полной ликвидации ядерного оружия», был принят Первым комитетом 23 октября 2002 года, Республика Куба присоединилась к ДНЯО. Mr. Ishikawa (Japan): Subsequent to adoption of the draft resolution entitled “A path to the total elimination of nuclear weapons” by the First Committee on 23 October 2002, the Republic of Cuba acceded to the Non-Proliferation Treaty.
Данное решение было принято спустя два года после того, как компания уступила давлению со стороны защитников окружающей среды и пересмотрела свои планы о выполнении буровых работ в одном из таких мест на территории Бангладеш. This decision came two years after the company acceded to pressure from environmentalists and scrapped plans to drill in a World Heritage site in Bangladesh.
В стране принят ряд законов о наказании террористов, сочувствующих им и тех, кто их подстрекает, а в том, что касается борьбы с терроризмом, Королевство следует соответствующим резолюциям Совета Безопасности и присоединилось к ряду международных договоров. Laws had been introduced to punish terrorists, their sympathizers and those who incited them, and in the area of combating terrorism, the Kingdom adhered to the relevant Security Council resolutions and had acceded to a number of international treaties.
против Канады Комитет, выразив обеспокоенность тем, что Канада не выполнила направленную ей просьбу о принятии временных мер, пришел, тем не менее, к выводу о том, что Канада не нарушила статью 3 Конвенции, выслав заявителя в Индию. Canada, while the Committee expressed concern at the fact that the State party did not accede to its request for interim measures, it nevertheless found that Canada had not violated article 3 of the Convention in returning the complainant to India.
против Канадыi Комитет, выразив обеспокоенность тем, что Канада не выполнила направленную ей просьбу о принятии временных мер, пришел, тем не менее, к выводу о том, что Канада не нарушила статью 3 Конвенции, выслав заявителя в Индию. Canada, while the Committee expressed concern at the fact that the State party did not accede to its request for interim measures, it nevertheless found that Canada had not violated article 3 of the Convention in returning the complainant to India.
В августе 1998 года Республика Болгария присоединилась к принятому Европейским союзом Кодексу поведения в области экспорта оружия, а в декабре 1998 года — к решению Совета Европейского союза о совместных действиях в целях нераспространения стрелкового оружия и легких вооружений. In August 1998, the Republic of Bulgaria has acceded to the EU Code of Conduct in the field of trade in arms, and in December 1998- to the decision for Joint Action of the EU Council for non-proliferation of SALW.
В этой связи он сообщил, что через посредство директоров других региональных комиссий он предложил всем странам принять участие в четвертой Неделе безопасности дорожного движения, а также отметил важное значение присоединения к конвенциям и соглашениям ЕЭК максимального числа стран. He said that, through the Directors of the other regional Commissions, he had invited all countries to join the Fourth Road Safety Week and that it was important that a maximum of countries should accede to the ECE Conventions and Agreements.
В этой связи, тщательно изучив направленное Испании приглашение присоединиться к Протоколу III к Пелиндабскому договору, мое правительство в консультации с нашим парламентом приняло решение о нецелесообразности присоединения к указанному Протоколу и соответственно информировало об этом депозитария Договора, в силу двух основных причин. In that regard, after very carefully considering the invitation extended to Spain to join Protocol III to the Pelindaba Treaty, my Government, in consultation with our Parliament, decided that it was not appropriate to accede to that Protocol and so informed the depositary of the Treaty, for two principal reasons.
Как явствует из текста этой резолюции, Совет Безопасности принял решение не удовлетворять просьбу Председателя Пиллэй о том, чтобы судье Макуту, после того как он будет заменен на посту члена Трибунала, было разрешено закончить производство по делу Бутаре, которое он начал до истечения срока своих полномочий. As will be apparent from the text of that resolution, the Security Council has decided not to accede to President Pillay's request that Judge Maqutu, once replaced as a member of the Tribunal, be authorized to finish the Butare case, which he had begun before expiry of his term of office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!