Примеры употребления "принесла" в русском с переводом "yield"

<>
Бедные страны настаивают, что более широкая либерализация только в ЕС, США и Японии принесла бы к 2015 году доходов в размере до 142 миллиардов долларов. The poor countries argue that broader liberalization in the EU, the US, and Japan alone would yield benefits worth up to $142 billion by 2015.
Политика, основанная на ошибочном предположении, что проблемы посткризисного мира всего лишь временное явление, принесла лишь анемичное восстановление, не сумев справиться с главными проблемами, например, высокой безработицей и растущим неравенством. The flawed assumption that the post-crisis world's challenges were only temporary has underpinned policies that have yielded only lackluster recoveries, while failing to address key problems like high unemployment and rising inequality.
Структурная перестройка уже принесла свои плоды в плане повышения эффективности и производительности труда, включая рост более чем на 50 процентов показателей развертывания персонала и сокращение в целом доли вакантных должностей. The restructuring has already yielded efficiency and productivity gains, including an increase in the deployment of staff members by more than 50 per cent and a reduction in overall vacancy rates.
Например, Великобритания не перешла на евро, поэтому у неё сохранилась автономия в вопросе установления процентных ставок; однако интеграция страны в общий рынок Европы принесла очевидную пользу для роста экономики и занятости. Because it has not adopted the euro, the UK has retained the autonomy to set interest rates; but integration into Europe’s single market has yielded clear gains in terms of growth and employment.
Такая политика принесла свои плоды, и в экономическом плане положение малийских женщин значительно улучшилось, в частности в том, что касается доступа к кредитам и оборудованию для женщин, проживающих в сельской местности, обучения женщин новым методам и технологиям. The policy had yielded good results, including access to credit, provision of facilities to women in rural areas and training in new techniques and technologies, and the economic situation of Malian women had made considerable strides.
Необходимо также окончательно решить проблему задолженности и укрепить Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, которая не принесла ожидаемых результатов из-за того, что были введены жесткие условия в отношении момента завершения процесса, который является единственным параметром, определяющим значительное сокращение задолженности. It was also necessary to settle the debt problem once and for all and strengthen the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which had not yielded the results expected of it, owing to the rigorous conditions imposed for reaching the completion point, the sole parameter on which a significant debt reduction was based.
Наряду с выражением признательности Комитету по санкциям, учрежденному резолюцией 661, отмечалось, что его работа не принесла каких-либо позитивных результатов, несмотря, например, на предложения одного из государств, не являющегося членом, которого пригласили недавно выступить в Комитете (на 227-м заседании 3 декабря 2001 года), главным образом из-за возражений некоторых из его членов. Although the efforts of the 661 Sanctions Committee were appreciated, the point was made that its work had not yielded any positive results despite, for instance, proposals made by a State non-member recently invited to address it (its 227th meeting, on 3 December 2001), primarily because of objections from some of its members.
Структурная перестройка Департамента, и в особенности создание Службы связи с гражданским обществом в Отделе связей с общественностью, принесла ряд положительных результатов, один из которых заключается в том, что недоукомплектованные штатами подразделения, такие, как Группа по проведению выставок, получили возможность пользоваться базисной инфраструктурой благодаря включению их в более крупное подразделение, Сектор по связям с общественностью. The restructuring of the Department and, specifically, the creation of the Civil Society Service within the Outreach Division, has yielded a number of positive results, among them, allowing understaffed areas, such as the Exhibits Unit, to benefit from the underlying infrastructure afforded by belonging to a larger entity, the Public Relations Section.
Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды. And it, too, would likely yield significant social returns.
Достижение гендерного паритета могло бы принести огромную пользу научным открытиям. Achieving gender parity would yield an enormous payoff for scientific discovery.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год. That alone yielded a windfall of tens of billions of euros per year.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. Studies have shown that investments in health care can yield a six-fold economic return.
Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу. A similar project targeting the maintenance of Mexico's federal highways yielded even greater benefits.
Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль. Long-neglected investments in surgical capacity would yield high returns.
Сверхнизкие процентные ставки принесли мало пользы развитым странам, но они дорого обошлись развивающимся странам. While ultra-low interest rates yielded few benefits for developed countries, they imposed significant costs on developing and emerging-market economies.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду. The important thing for Copenhagen is that decisions are taken now for investments that will yield benefits later.
Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе. First, high commodity prices yield windfall profits for the region's leading producers of raw materials.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression.
В результате каждый доллар, вложенный в широкополосный доступ для развивающегося мира, принесет примерно 17 долларов прибыли. As a result, every dollar spent on mobile broadband in the developing world would yield an estimated gain of $17.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!