Примеры употребления "принадлежат" в русском

<>
Чему принадлежат номенклатуры и группы Where items and groups belong
Текущему узлу принадлежат кластерные службы управления Current Cluster Node Owns Clustered Management Services
В плане прав человека совершенно ясно, что культурные права принадлежат каждому отдельному лицу, и вместе с тем эти права могут в полной мере реализовываться каждым членом общины лишь совместно с другими. In human rights terms, it is clear that cultural rights pertain to every individual, yet these rights can only be fully enjoyed by all persons in community with other members of the group.
Они принадлежат довольно неприятному типу. They belong to a pretty nasty ex-con.
Управляйте приложениями, которые принадлежат вашей компании Manage apps your business owns
«Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат». “The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate”.
Эти драгоценности принадлежат великой княгине Сване. Those jewels belong to Grand Duchess Swana.
Этому узлу принадлежат кластерные службы управления Exchange. The Exchange clustered management services are owned by this cluster node.
Это предполагает проверку паспортов и проездных документов, в ходе которой устанавливается, действительны и не истекли ли они и принадлежат ли они лицу, въезжающему в Сирию или выезжающему из нее, а также принятие необходимых мер в случае разыскиваемых или подозрительных лиц. This involves verification of passports and travel documents to ensure that they are valid and current and that they pertain to the bearer, whether that person is entering or leaving Syria, and the taking of the required steps in the case of wanted or suspicious persons.
Созданные вами документы полностью принадлежат вам. Documents that you have created belong fully to you.
Обратите внимание на порты, которые принадлежат процессу SYSTEM. Focus on ports that are owned by the SYSTEM process.
обычным правам коренных народов, как индивидуальным, так и коллективным, касающимся земель или территорий, которые традиционно принадлежат им или которые они обычно используют или занимают, где доступ к природным ресурсам имеет важнейшее значение для сохранения их культуры и средств к обеспечению существования; the customary rights of the Indigenous Peoples, both individual and collective, pertaining to lands or territories that they traditionally owned, or customarily used or occupied, and where access to natural resources is vital to the sustainability of their cultures and livelihoods;
Отпечатки в минивэне принадлежат одному человеку, сэр. The prints in the camper van all belong to one person, sir.
Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам. Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
Если в новом проекте статьи будет использован подход, аналогичный подходу, избранному в Части второй статей об ответственности государств, то не потребуется уточнять, принадлежат ли права, соответствующие обязанностям несущей ответственность организации, государству, другой организации или лицу или субъекту, помимо государства или организации. If the new draft articles follow a pattern similar to the one taken in Part Two of the articles on State responsibility, it would not be necessary to specify whether the rights corresponding to the responsible organization's obligations pertain to a State, another organization or a person or entity other than a State or organization.
Но декорации, костюмы и реквизит принадлежат приходу. But the stage design, the costumes, and the props all belong to the parish.
Большинство компаний применяют менее четверти изобретений, которые им принадлежат. Most companies use less than a quarter of the inventions they own.
Если в новом проекте статьи будет использован подход, аналогичный подходу, избранному в Части второй статей об ответственности государств, то не потребуется уточнять, принадлежат ли права, соответствующие обязанностям несущей ответственность организации, государству, другой организации или лицу или образованию, иному чем государство или организация. If the new draft articles follow a pattern similar to the one taken in Part Two of the articles on State responsibility, it would not be necessary to specify whether the rights corresponding to the responsible organization's obligations pertain to a State, another organization or a person or entity other than a State or organization.
Две из них принадлежат Красной Шапочке и Белоснежке. Two belong to our Red Riding Hood and Snow White.
Более того Ремусу принадлежат грузовики которые доставляют свой ликер. Even better, Remus owns the trucks that hijack his own liquor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!