Примеры употребления "применительно к настоящему контракту" в русском

<>
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью All annexes to this Contract are an integral part of it
Независимо от истечения срока действия настоящего контракта в соответствии с разделом 3.1 стандартных условий, если Контрактор не позднее чем за 90 дней до истечения срока действия подаст заявку на контракт на разработку, права и обязательства Контрактора по настоящему контракту остаются в силе до тех пор, пока эта заявка не будет рассмотрена и не будет заключен или же отклонен контракт на разработку. Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused.
Из опыта, полученного в результате приложения собственной инвестиционной философии, могу сказать применительно к акциям «технологических» компаний, которыми занимаюсь, что с окончанием 70-х все больше привлекательных объектов для инвестирования будет встречаться среди крупных компаний, на рынке акций которых доминируют институциональные инвесторы, нежели небольших, где значительно большую роль играет индивидуальный инвестор. From this experience gained in applying my personal investment philosophy, I would conclude that in my field of technological stocks, as the decade of the 1970's comes to an end, there would therefore be more attractive opportunities among the larger companies, the market for which is dominated by the institutions, than among the small technological companies where the individual private investor plays a considerably bigger role.
Наши специалисты быстро все наладили, к настоящему времени работа сайта восстановлена. Our specialists quickly fixed everything, at this time operation of the site has been restored.
Независимо от истечения срока действия настоящего контракта в соответствии с его разделом 3.1, если Контрактор не позднее чем за 90 дней до истечения срока действия подаст заявку на контракт на разработку, права и обязательства Контрактора по настоящему контракту остаются в силе до тех пор, пока эта заявка не будет рассмотрена и не будет заключен или же отклонен контракт на разработку. Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused.
Мы будем осуществлять регулярный мониторинг нашей деятельности применительно к настоящей Политике. We will, on a regular basis, monitor our operations in relation to this Policy.
С чем вы сталкивались к настоящему моменту? What have been your experiences so far?
Ничто в настоящем контракте не рассматривается как освобождение от необходимости запрашивать и получать те или иные разрешения или санкции, которые могут требоваться для той или иной деятельности по настоящему контракту. Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract.
Проще говоря, применительно к третьему измерению консервативных инвестиций вопрос можно поставить так: что такое умеет делать рассматриваемая нами компания, с чем не справятся столь же успешно другие фирмы? Put simply, the question to ask in regard to this third dimension is: "What can the particular company do that others would not be able to do about as well?"
Да и куда там бояться, ведь к настоящему моменту Стерн, как главный вдохновитель и руководитель проекта «New Horizons», уже давно привык к напряженной работе и свыкся с томительностью ожидания, поскольку проблемы возникали на протяжении практически всего полета к Плутону. By now, as the mission’s principal investigator and the driving force behind its creation, Stern is used to tension. Almost everything about getting to Pluto has been a struggle.
При ведении разведки по настоящему контракту контрактор соблюдает и выполняет такие нормы, правила и процедуры, которые могут быть приняты Органом в отношении защиты от дискриминации в области занятости, техники безопасности, производственной гигиены, производственных отношений, социального обеспечения, гарантий занятости и условий быта на месте работы. The Contractor shall, in carrying out exploration under this contract, observe and comply with such rules, regulations and procedures as may be adopted by the Authority relating to protection against discrimination in employment, occupational safety and health, labour relations, social security, employment security and living conditions at the work site.
Применительно к огромному числу компаний отрасли наибольшие доходы были получены теми инвесторами, кто рано купил акции. In the case of a great many companies in the industry, a large profit was made by those who bought early enough.
3.3. Возврат Суммы займа осуществляется путем списания Займодавцем средств со счета Заемщика в Личном кабинете в срок, установленный в Приложении к настоящему Договору. 3.3. The return of the Loan Amount takes place via a debiting of the Borrower's account by the Lender in myAlpari at the time set out in the Appendix to this Agreement.
При ведении разведки по настоящему контракту Контрактор соблюдает и выполняет такие нормы, правила и процедуры, которые могут быть приняты Органом в отношении защиты от дискриминации в области занятости, техники безопасности, производственной гигиены, производственных отношений, социального обеспечения, гарантий занятости и жилищно-бытовых условий на месте работы. The Contractor shall, in carrying out exploration under this contract, observe and comply with such rules, regulations and procedures as may be adopted by the Authority relating to protection against discrimination in employment, occupational safety and health, labour relations, social security, employment security and living conditions at the work site.
Применительно к валютным парам — покупка базовой валюты за валюту котировки. Regarding currency pairs: buying the base currency against the quote currency.
(d) все другие действующие законы, правила и нормы, действующие в соответствующий момент времени, применимые к настоящему Соглашению или Продуктам и Услугам. (d) all other applicable laws, rules and regulations as in force from time to time, as applicable to this Agreement or the Products and Services .
Контрактор представляет также информацию, которая дополняет отчеты, упомянутые в разделах 10.1 и 10.2 стандартных условий, и которую периодически может обоснованно затребовать Генеральный секретарь в целях осуществления функций Органа по Конвенции, Правилам и настоящему контракту. The Contractor shall also submit such additional information to supplement the reports referred to in sections 10.1 and 10.2 hereof as the Secretary-General may from time to time reasonably require in order to carry out the Authority's functions under the Convention, the Regulations and this contract.
Слишком часто в молодых, начинающих продвижение компаниях доминируют один-два человека, обладающих немалыми талантами, применимыми на определенных фазах бизнес-процесса, но не отличающихся ими применительно к остальным не менее важным фазам. All too often, young promotional companies are dominated by one or two individuals who have great talent for certain phases of business procedure but are lacking in other equally essential talents.
Все модифицированные версии данного Соглашения вступают в силу через 10 дней после их опубликования на Интернет сайте, и Ваше дальнейшее использование услуг или программного обеспечения после вышеупомянутых 10 дней будет рассматриваться как согласие с изменениями к настоящему Соглашению. Any modified version of this Agreement will take effect 10 days after its publication on the Internet Site and your continued use of the Services or the Software after the aforementioned 10 days will be deemed to constitute your acceptance of the changes to this Agreement.
Те, кому не удастся вскарабкаться наверх, неизбежно скатятся вниз — и если такое утверждение справедливо применительно к прошлому, то для будущего оно верно вдвойне. Companies that have failed to go uphill have invariably gone downhill — and, if that has been true in the past, it will be even more true in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!