Примеры употребления "применению" в русском с переводом "usage"

<>
Уровни в биоте варьируются в зависимости от конкретного места (недавнее применение и/или сильное загрязнение) и видов. Levels in biota vary, depending on the location (recent usage and/or high pollution) and species.
Уровни в биоте варьируются в зависимости от места (недавнего применения и/или высокого уровня загрязнения) и вида. Levels in biota vary, depending on the location (recent usage and/or high pollution) and species.
Главными жертвами в результате применения этих, я бы сказал, чудовищных устройств часто становится гражданское население после окончания военных конфликтов. Civilian casualties in the aftermath of military conflicts are often the main result of the usage of these, I dare say, monstrous devices.
Раздел 3 предусматривает, что " туземные земли должны принадлежать коренным фиджийцам в соответствии с туземным обычаем, который подтверждается его применением или традицией ". Section 3 provides that “Native lands shall be held by native Fijians according to native custom as evidenced by usage and tradition”.
Раздел 3 предусматривает, что " туземные земли должны принадлежать уроженцам Фиджи в соответствии с туземным обычаем, который подтверждается его применением или традицией ". Section 3 provides that “Native lands shall be held by native Fijians according to native custom as evidenced by usage and tradition”.
Таблица, содержащая сведения о применении методов принуждения сотрудниками тюремной полиции (охраны) в период с 1996 года по 30 июня 2003 года Table presentation of usage of methods of compulsion by the police officers-guards within the period from 1996 to 30 June 2003
Для этого Xbox One необходимы определенные данные о вас, например о работе Kinect, шаблонах использования в играх и применении голосовых команд для поиска. To do this, Xbox One has to know certain data about you, such as how your Kinect device is working and usage patterns in how you play games or use your voice for search.
Техническая помощь двусторонних доноров и международных организаций в энергетическом секторе должна включать в себя значительный компонент для обеспечения применения эффективных методов производства и использования энергии. Technical assistance by bilateral donors and international organizations in the energy sector should include a strong component for efficient energy production and usage methods.
Так, в программе, принятой советом министров в марте 1997 года, поставлена задача добиться к концу десятилетия того, чтобы коэффициент частотности применения современных противозачаточных методов составлял 60 %. The goal set in the programme adopted by the Government Council in March 1997 is a usage rate of 60 per cent for modern contraceptive methods by the end of the decade.
Так, в программе, принятой советом министров в марте 1997 года, поставлена задача добиться к концу десятилетия того, чтобы коэффициент частотности применения современных противозачаточных средств составлял 60 %. The goal set in the programme adopted by the Government Council in March 1997 is a usage rate of 60 per cent for modern contraceptive methods by the end of the decade.
Возможные примеры в сельскохозяйственном секторе включают совершенствование уборки, хранения и использования навоза, сокращение интестинальной ферментации, совершенствование применения удобрений или совершенствование использования водных ресурсов при производстве риса. Possible examples in the agricultural sector include improved manure management, reduction of enteric fermentation, improved fertilizer usage or improved water management in rice cultivation.
Кроме того, в докладе Всемирного банка отмечаются три эффективные реформы, проведенные в 2004 году: внедрение процедуры электронного оформления документов, применение политики оценки рисков в ходе досмотров и регионализация таможенных и транспортных реформ. Таблица In addition, the World Bank report emphasized three effective reforms of 2004: the implementation of electronic document filing, the usage of risk assessment policies for inspection, and the regionalization of customs and transport reforms.
Примерно 20 из них, в свою очередь, связаны с обследованиями как средством определения оценок клиентов, а еще 18 процентов предусматривают применение для оценки исполнения программ статистических данных об использовании электронных документов, размещенных на веб-сайтах. Approximately 20 of those, in turn, referred to surveys as a means of determining client perceptions, and a further 18 per cent referred to statistics on the usage of electronic documents posted on websites as a performance measure.
В среднем методы принуждения применялись 11 раз в год, что в сопоставлении с количеством осужденных, подвергнутых административному аресту и задержанных лиц, отбывавших свое наказание или находившихся под стражей в то время, свидетельствуют о весьма редком применении таких методов. At the average it happened 11 times a year, and compared to the number of the convicted persons, misdemeanours offenders and detained persons who were serving their sentence or were detained at that time, the usage of the methods of compulsion was very little.
Предоставляя школам и общинам исконных народов самую передовую технологию и оборудование для скоростного доступа к Интернету, Программа позволяет коренному населению в полном объеме участвовать в новой экономической деятельности и дает им возможность находиться в авангарде применения новых технологий. By providing First Nations schools and communities with leading-edge technology and equipment that provide high-speed access to the Internet, the Program allows Aboriginal people to fully participate in the new economy and gives them the opportunity to be at the forefront of new technology usage.
В этой связи важно установить правильный баланс между нашей озабоченностью возможностью распространения оружия массового уничтожения и необходимостью передачи технологий и оборудования двойного назначения для их применения в мирных целях и для содействия улучшению нашего социально-экономического положения и развитию здравоохранения. In that context, it is important to find a balance, between our concern for the proliferation of weapons of mass destruction and the requirements of the transfer of technology and dual-usage equipment for peaceful use and for the promotion of our social, health and economic situations.
Поскольку, как показывает история, специфическое применение зажигательного оружия причиняет тяжкий сопутствующий ущерб, Протокол III КОО о зажигательном оружии 1980 года, без эксплицитного указания на незаконность этого оружия, запрещает подвергать любой военный объект, расположенный в районе сосредоточения гражданского населения, нападению с применением зажигательного оружия. Since the history has shown that specific usage of incendiary weapons caused heavy collateral damage, the 1980 CCW Protocol III on Incendiary Weapons, without explicitly indicating this weapon as illegal, prohibits making any military objectives located within a concentration of civilians the object of attack by means of incendiary weapons.
Поскольку, как показывает история, специфическое применение зажигательного оружия причиняет тяжкий сопутствующий ущерб, Протокол III КОО о зажигательном оружии 1980 года, без эксплицитного указания на незаконность этого оружия, запрещает подвергать любой военный объект, расположенный в районе сосредоточения гражданского населения, нападению с применением зажигательного оружия. Since the history has shown that specific usage of incendiary weapons caused heavy collateral damage, the 1980 CCW Protocol III on Incendiary Weapons, without explicitly indicating this weapon as illegal, prohibits making any military objectives located within a concentration of civilians the object of attack by means of incendiary weapons.
Ответ на вопрос о том, в какой мере дискреционное полномочие государства может быть ограничено международным правом, был дан как в теории, так и на практике, что нашло отражение в международных документах и в их применении, а также в судебной практике, выработанной арбитражными судами ". An answer to the question as to what extent the discretionary power of the State may be restricted by international law has been given both by theory and practice as expressed in international instruments and usage, as well as in jurisprudence developed by arbitration courts.”
Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила г-н Наум Марбан Мендоза проинформировал о ходе регистрации альтернативных средств, достижениях в области обработки почв, тенденциях в сфере применения бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, а также в секторе рекуперации и рециркуляции бромистого метила. The co-chair of the Methyl Bromide Technical Options Committee, Mr. Nahum Marban Mendoza, outlined the progress made in the registration of alternatives, advances in soil treatments, trends in quarantine and pre-shipment usage of methyl bromide, recapture and recycling of methyl bromide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!