Примеры употребления "применению" в русском с переводом "enforcement"

<>
Государствам следует содействовать применению метода расследования происхождения финансовых активов в сочетании с правоохранительными операциями по борьбе с незаконным оборотом кокаина как эффективному средству ликвидации преступных организаций. States should promote the method of financial asset investigation, in conjunction with law enforcement operations relating to cocaine trafficking, as an effective instrument for dismantling criminal organizations.
Но они не помогли уменьшить курение, благодаря не только слабому применению закона, но и преобладающему пониманию (в котором убеждены 75% взрослого поколения Китая) что курение не приносит серьезного вреда. But they have done little to reduce smoking, owing not only to weak enforcement, but also to the prevailing view, held by 75% of Chinese adults, that smoking does not cause serious harm.
Практически не были изучены альтернативы применению военной силы (в особенности усиление слабого давления со стороны Турции и Иордании и возможность применения санкций ООН для оказания воздействия на Саддама Хуссейна). Alternatives to using military force – above all, strengthening Turkey’s and Jordan’s lackluster enforcement of and support for the UN sanctions designed to pressure Saddam Hussein – were barely explored.
Кроме того, ЮНДКП сотрудничала с правительствами региона в разработке мероприятий по укреплению потенциала учреждений в области обеспечения соб-людения законов о наркотиках в целях сбора данных и информации, а также содействия применению метода контролируемых поставок. UNDCP also cooperated with the Governments of the region in designing activities to strengthen the capacities of drug law enforcement agencies in the collection of data and information and in promoting the technique of controlled delivery.
Однако реальную проверку их эффективности обеспечивают механизмы и инструменты по применению их положений, а также адекватность и эффективность средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении тех, чьи права и свободы могут быть поставлены под угрозу или нарушены. However, the real test lies in the mechanisms and instruments of enforcement, and the adequacy and effectiveness of the remedies available to those whose rights and freedoms may be threatened or violated.
Доклад свидетельствует о том, что благодаря активизации усилий и поддержки как на национальном уровне, так и в рамках сотрудничества с другими органами по вопросам конкуренции за прошедшее время эффективность деятельности по применению конкурентного законодательства в развивающихся странах повысилась. This report illustrates the fact that enforcement of competition law in developing countries has improved over time, through greater effort and support both nationally and through cooperation with other competition authorities.
Если у вас есть вопросы о конкретной блокировке и о том, как это повлияет на вашу учетную запись, либо вы хотите больше узнать о нарушении, которое привело к применению политик в отношении вас, то вы можете запросить разбор случая. If you have questions about a specific suspension and how it affects your account or you want to learn more about the violation that led to the enforcement you received, you may be eligible for a case review inquiry.
продолжать содействовать применению согласованных и скоординированных подходов к институциональной базе устойчивого развития на всех национальных уровнях, в том числе за счет, когда это целесообразно, создания или укрепления существующих директивных органов и механизмов, необходимых для разработки, координации и осуществления политики и обеспечения соблюдения законов; Continue to promote coherent and coordinated approaches to institutional frameworks for sustainable development at all national levels, including through, as appropriate, the establishment or strengthening of existing authorities and mechanisms necessary for policy-making, coordination and implementation and enforcement of laws;
[согласовано] продолжать содействовать применению согласованных и скоординированных подходов к институциональной базе устойчивого развития на всех национальных уровнях, в том числе за счет, когда это целесообразно, создания или укрепления существующих директивных органов и механизмов, необходимых для разработки, координации и осуществления политики и обеспечения соблюдения законов; [Agreed] Continue to promote coherent and coordinated approaches to institutional frameworks for sustainable development at all national levels, including through, as appropriate, the establishment or strengthening of existing authorities and mechanisms necessary for policy-making, coordination and implementation and enforcement of laws;
Верховный комиссар отмечает низкую процентную долю нарушений, совершенных непосредственно в отношении сотрудников силовых структур, и напоминает, что государство не выполняет свои обязательства, поскольку лица, принимающие непосредственное участие в военных действиях, совершают деяния, противоречащие обязательствам государства по защите, применению превентивных мер и обеспечению соблюдения гуманитарных норм. The High Commissioner notes that although only a small percentage of violations were directly attributed to members of the security forces, the State bears responsibility for actions committed by other people who participate directly in the hostilities, because of its failure in the areas of protection, prevention and the enforcement of humanitarian norms.
Проект поможет улучшить функционирование каналов связи для неофициального информационного обмена и создать общие системы управления данными и сотрудничества путем расширения существующих сетей органов по применению законодательства, касающегося озоноразрушающих веществ, и обеспечить комплексный контроль за трансграничными перевозками химических веществ, охватываемых Монреальским протоколом, Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенциями. The project will establish improved communication channels for informal information exchange and develop common tools for data management and collaboration by extending the existing ozone-depleting substances enforcement networks and by integrating the control of transboundary movements of chemicals covered by the Montreal Protocol, and the Rotterdam, Stockholm and Basel conventions.
В результате Республика Корея предприняла шаги по укреплению своего законодательства и правоприменительной деятельности в области конкуренции, применению принципов конкуренции в сфере дерегулирования, улучшению доступа к рекламному времени на телевидении и радио, рассмотрению ОДП отраслевых ассоциаций и пересмотру правил и рекомендаций, которые могут препятствовать деятельности по стимулированию конкуренции35. As a result, the Republic of Korea took steps to strengthen its competition law and enforcement, apply competition principles in deregulation, improve access to television and radio advertising slots, address RBPs by industry associations and revise regulations and guidelines that might impede pro-competitive activities.
Кроме того, Отдел будет содействовать применению единообразных правовых норм посредством подготовки и постоянного обновления краткого сборника прецедентного права по толкованию Конвенции Организации Объединенных Наций о контрактах международной купли-продажи товаров и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже, а также распространения информации об осуществлении Конвенции о признании и исполнении иностранных арбитражных решений. In addition, the Division will facilitate the use of uniform law by preparing and continuously updating a digest of case law interpreting the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as well as disseminating information on the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards.
Существует целый ряд возможных стратегий поощрения более быстрого перехода к альтернативным видам топлива и уменьшения негативных экологических последствий работы транспорта: меры, поощряющие смену видов транспорта, меры с целью повысить энергосбережение в каждом виде транспорта, меры по развитию общественного транспорта и поощрению его использования, меры, способствующие применению альтернативных видов топлива, и меры контроля над выбросами и эффективные процедуры их соблюдения. There are a number of possible policies to encourage faster uptake of alternative fuels and reducing the negative environmental impacts of transportation, such as measures to encourage change of transportation modes, measures to raise energy efficiency within each transportation mode, measures to develop and promote public transportation, measures to promote alternative fuels, and measures for emission control and effective enforcement procedures.
Ссылаясь на сообщения о том, что сотрудники правоохранительных органов часто прибегают к применению чрезмерной силы при обращении с мигрантами и демонстрантами, Канада выразила обеспокоенность по поводу того, что порядок управления центрами содержания под стражей не позволяет обеспечить защиту их прав человека, и рекомендовала организовать подготовку по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и принять меры для постоянной защиты прав человека мигрантов. Evoking reports that law enforcement personnel often use excessive force when handling migrants and dealing with demonstrators, Canada expressed concern that detention centres are not managed in a manner that allows for the protection of their human rights and recommended that human rights training be provided to law enforcement personnel and that measures be taken to ensure that the human rights of migrants are protected at all times.
В отношении стандарта доказывания широкую поддержку получило мнение о том, что срочная необходимость в принятии обеспечительных мер и временный характер обеспечительной меры, по-видимому, свидетельствует о том, что при рассмотрении вопроса о приведении в исполнение такой меры суду следует применять стандарт prima facie в отличие от более жесткого стандарта доказывания, который обычно подлежит применению при рассмотрении вопроса о приведении в исполнение арбитражного решения по существу дела. Regarding the standard of proof, a widely shared opinion was that the urgent need for enforcement and the ephemeral character of an interim measure would seem to indicate that the court should apply a prima facie standard when examining the issue of enforcement of such a measure, as opposed to the more stringent standard of proof that would typically be required when considering the enforcement of an arbitral award on the merits of the case.
Ну, с применением закона и трансвестизма выглядит как интересный парень. Well, with the law enforcement and the cross-dressing seems like an interesting guy.
Защита данных не должна стоять на пути легального применения закона. Data protection should not stand in the way of legitimate law enforcement.
Как правило, используется одно из указанных ниже правил принудительного применения. Enforcement rule is usually one of the following:
Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством контроля герметичности во время очередной проверки. Enforceability: Enforcement will rely upon checking the leakproofness at the next inspection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!