Примеры употребления "призывает" в русском

<>
Он призывает нас к действиям. He challenges us to act.
Не призывает к свержению капитализма. It's not about overthrowing capitalism.
Напротив, он призывает нас к сочувствию. On the contrary, we are invited to sympathise.
Но история рыночной оценки призывает к осторожности. But the history of market valuations suggests a cautious perspective.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому. José Casanova explains why Poland publicly took the lead.
Пункт 5 должен гласить: «призывает Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА». Paragraph 5 should read “invites the Executive Board of UNDP/UNFPA”.
Эта не та культура, которая призывает к развязыванию войн. This is not a culture itching for war.
А затем она призывает всех своих соперников сделать то же самое. And then she challenges all of her competitors to do the same.
решительно призывает воздерживаться от курения в непосредственной близости от залов заседаний. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms.
Он призывает нас видеть в большой части исламского мира естественное продолжение нацизма. It invites us to see a big part of the Islamic world as a natural extension of Nazism.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. I would not listen to those who advocate excluding investment from fiscal deficits:
Наука свидетельствует, что мы должны действовать. Наша вера и человечность призывает нас к этому. Science tells us we have to act; our faith and humanity compel us to do so.
Оратор призывает тех, кто еще не сделал этого, заключить дополнительные протоколы в кратчайшие сроки. He appealed to those that had not yet done so to conclude additional protocols at the earliest possible date.
Хансен призывает наблюдать за XAUEUR, так как она близка к прорыву отметки 1000 евро/унция Hansen says watch XAUEUR as it gets close to breaking €1,000/oz level
В своем блестящем выступлении на TEDGlobal 2011 он призывает воспользоваться случайностью и начать делать хорошие ошибки. In this sparkling talk from TEDGlobal 2011, he asks us to embrace our randomness and start making better mistakes.
Комитет также призывает Совет Безопасности выразить свою поддержку плану «Дорожная карта» и продолжить полное рассмотрение этого вопроса». “The Committee also appeals to the Security Council to express its support for the road map and remain fully engaged on the issue.”
Зачем ещё он призывает к единой системе страхования банковских вкладов в еврозоне и системе страхования от безработицы? What about when he asks for common eurozone deposit protection and unemployment insurance?
Она призывает международное сообщество поддержать реализацию проектов, направленных на включение традиционных методов лечения в диапазон услуг здравоохранения. She invites the international community to support projects aimed at integrating traditional therapies into health care.
Резолюция далее " призывает государства, обладающие ядерным оружием, и все другие государства оказывать содействие в создании такой зоны … ". The resolution furthermore “invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone …”
В этой связи он призывает все государства-члены выполнять свои финансовые обязательства в срок и без условий. In that connection, he appealed to all Member States to fulfil their financial obligations on time and without conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!