Примеры употребления "признания" в русском

<>
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance.
в то время как участие солидных промышленных партнеров необходимо для обеспечения технической жизнеспособности и экономической прочности, участие правительств и других общественных организаций необходимо для укрепления общественного признания гарантиями долгосрочной преемственности; While the participation of solid industrial partners would be necessary to ensure the technical viability and economic soundness, the involvement of governments and other public entities is needed to strengthen public acceptance with an assurance of long-term continuity;
Совершенно ясно, что построение мира после пережитых страданий и разрушений, возможно лишь посредством подлинного и всеобщего признания и соблюдения элементарных и основных прав каждого человека и отдельных групп населения. To build a peace atop pain and destruction, it is clear that solutions can only be found through the genuine and universal acceptance and application of basic and fundamental human rights, both individual and collective.
В то время как участие солидных промышленных партнеров было бы необходимо для обеспечения технической жизнеспособности и экономической прочности, участие правительств и других общественных организаций требуется для укрепления общественного признания с гарантиями долгосрочной преемственности. While the participation of solid industrial partners would be necessary to ensure the technical viability and economic soundness, the involvement of governments and other public entities is needed to strengthen public acceptance with an assurance of long-term continuity.
Цель: поощрение всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения; и оказание содействия государствам-членам в их усилиях по извлечению практических выгод из международно-правового режима океанов. Objective: To promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application, and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans.
Цель настоящей подпрограммы заключается в поощрении всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения и в оказании государствам-членам содействия в их усилиях по извлечению практических выгод из международно-правового режима океанов. The objective of this subprogramme is to promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application, and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans.
Цели настоящей подпрограммы заключаются в поощрении всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения и в оказании государствам-членам содействия в их усилиях по извлечению практических выгод из международно-правового режима океанов. The objectives of this subprogramme are to promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application; and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans.
Япония и политика признания вины Japan and the Politics of Guilt
Эта концепция не получила всеобщего признания. The concept is not a universal hit.
И передай Джереми мои признания в любви. And give Jeremy my love.
Для признания твоих заслуг, возьмешь все мои операции. In honour of your merits, I give you all my surgeries.
разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов; Explain the conditions for accepting leases on land as objects;
Какая одежда подходит лучше всего для признания в любви? What was the right outfit to tell someone you love them?
В условиях признания люди работали вплоть до 15 центов. In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents.
Влияние, не снискавшее признания, но по крайней мере зафиксированное. The influence may be regretted, but at least it is registered.
Обеспечение признания и практического применения альтернативной и традиционной медицины ". To recognise the use and practice of alternative and traditional medicine”.
Слушай, не хочу слишком заморачиваться насчёт первого признания в любви. Look, I don't want to make too much out of saying "I love you" for the first time.
Почему, потому что мы раскрыли дело и не получили признания? Why, 'cause we solved the case but we didn't get the credit?
И после признания, она пойдет на все, чтобы сохранить это. Once accepted, She would go to any lengths to maintain the delusion.
И я прошу освободить моего клиента на основе ее собственного признания. And I ask that my client be released on her own recognizance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!