Примеры употребления "признании" в русском с переводом "recognition"

<>
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation.
Конвенция о заключении брака и признании его действительным 1978 года Convention on Celebration and Recognition of the Validity of Marriages, 1978
Конвенция о заключении брака и признании его действительным, 1978 год Convention on Celebration and Recognition of the Validity of Marriages, 1978
Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании актов, касающихся усыновления, 1965 года Convention on Jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965
Исправительное правосудие и "убунту" основаны на признании человечности даже самого худшего преступника. Restorative justice and ubuntu are based firmly on the recognition of the fundamental humanity of even the worst possible offender.
Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании актов, касающихся усыновления, 1965 год Convention on Jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965
Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды. The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth.
Среди них- 13 межправительственных соглашений о признании и эквивалентности документов об образовании и ученых званиях. These include 13 intergovernmental agreements on the recognition and equivalence of educational documents and academic titles.
Основная новация проекта статьи 37 основывается на признании того, что " грузоотправитель " необязательно является " грузоотправителем по договору ". The principal innovation of draft article 37 is based on the recognition that the “consignor” is not necessarily the “shipper”.
В материалах проведенного в Азии регионального тематического исследования нашли свое отражение требования коренных нардов о признании традиционных систем. The regional Asia case study documents demands by indigenous peoples for recognition of customary systems.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новый акт Афганистана; 135 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new action by Afghanistan; 135 States parties);
Исключение из требования о признании предусматривается для взыскания по требованиям, находящимся в собственности должника, например дебиторской задолженности по счетам. An exception to the requirement for recognition is given for collection of claims which are property of the debtor, such as accounts receivable.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло. This includes the mutual recognition agreed by the PLO and Israel, as well as the Oslo Accords.
Гражданское общество играет чрезвычайно важную роль в признании права на достаточное жилище как на национальном, так и международном уровне. Civil society plays a very important role in the recognition of the right to adequate housing both at national and international level.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию. The Obama administration's pivot towards Asia signals recognition of the region's great potential, not a clarion call for containment.
Конституция 1988 года отменила правило о признании профессиональных союзов на основе устава и ввела в действие конфедеративную систему взносов. The 1988 Constitution eliminated the need for trade union recognition by charter and created the confederate contribution.
Концепция «активной старости» строится на признании прав человека пожилых людей и принципов самостоятельности, участия, достоинства, заботы и реализации способностей. An active ageing approach is based on the recognition of the human rights of older persons and the principles of independence, participation, dignity, care and self-fulfilment.
Опорная точка для Запада в попытке помочь трансформации Египта должна заключаться в признании того, что потребуется терпеливое, долгосрочное участие. The starting point for the West in trying to assist Egypt's transition must be recognition that patient, long-term engagement will be required.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новые акты Либерии и Пакистана; 137 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new actions by Liberia and Pakistan; 137 States parties);
«Интернет должен поддерживать эти общины, нуждающиеся в символическом признании, и одновременно развивать стратегии коммуникации, в которых учитываются практикуемые закономерности мультилингвизма». "The internet should support these communities in their need for symbolic recognition while developing communication strategies that take account of their actual practised pattern of multilingualism."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!