Примеры употребления "признании" в русском с переводом "approval"

<>
Продление до 31 мая 2003 года сроков сдачи на хранение документов о ратификации, признании, одобрении или присоединении Extension to 31 May 2003 of the time-limit for deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
Продление до 31 декабря 2002 года в соответствии со статьей 38 (2) Соглашения сроков сдачи на хранение документов о ратификации, признании или одобрении Extension of time-limit under article 38 (2) of the Agreement for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval until 31 December 2002.
предупреждающий треугольник должен соответствовать требованиям Правил № 27, прилагаемых к Соглашению 1958 года о принятии единообразных условий официального утверждения и взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей механических транспортных средств; The advance warning triangle shall meet the requirements of Regulation No. 27 annexed to the 1958 Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts.
странам- Договаривающимся сторонам Соглашения 1958 года о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов, оборудования и частей механических транспортных средств- те же номера, которые были присвоены этим странам на основании данного Соглашения; To countries Contracting Parties to the 1958 Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts the same numbers as assigned to those countries by that Agreement;
Информация о требованиях в отношении надлежащих полномочий и сдачи на хранение документов о ратификации, признании, одобрении или присоединении (включая образцы документов) содержится в Пособии по договорам, которая также имеется на веб-сайте Сборника договоров Организации Объединенных Наций. Information concerning the requirements for full powers and the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession (including model instruments) can be found in the Treaty Handbook, which is also available on the United Nations Treaty Collection Web site.
В этой связи одна делегация отметила, что одно из решений предлагается в альтернативном проекте, в котором не имеется ссылки на " заинтересованную сторону " и не требуется получения согласия третейского суда до подачи заявления о признании и приведении в исполнение. In this respect, it was noted by one delegation that the alternative proposal offered one solution as it did not include a reference to the term “interested party” and did not require approval by the arbitral tribunal before recognition and enforcement was sought.
В уведомлении по статье 34 секретариат просил " Ниигату " представить независимые подтверждения, включая счета-фактуры, акты окончательной приемки и корреспонденцию, свидетельствующие о признании южной нефтяной компанией своей задолженности, и объяснить причины задержки с обращением к южной нефтяной компании за выплатой истребуемых сумм. In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide independent evidence, including invoices, final acceptance certificates and correspondence indicating the South Oil Company's approval of the claimed amounts, and to explain the delay in applying to the South Oil Company for release of the amounts claimed.
Когда Организация Объединенных Наций намеревается принять решение в отношении какого-либо договора, для заключения которого необходимы полномочия в полном объеме, акт официального подтверждения или документ о признании, утверждении или присоединении, соответствующий департамент, управление или региональная комиссия до принятия такого решения консультируется с Управлением по правовым вопросам. Where the United Nations intends to undertake a treaty action for which purpose full powers, an act of formal confirmation or an instrument of acceptance, approval or accession are required, the relevant department, office or regional commission shall consult with the Office of Legal Affairs in advance of such action.
С тем чтобы разъяснить этот момент, было предложено изменить редакцию вводной части примерно следующим образом: " По сделанному с согласия третейского суда заявлению заинтересованной стороны о признании и приведении в исполнение обеспечительной меры, принятой согласно статье 17, независимо от страны, в которой было вынесено решение о ее принятии, компетентный суд … ". In order to clarify this point it was suggested that the chapeau be redrafted to provide that: “Upon an application by an interested party, made with the approval of the arbitral tribunal to recognize and enforce an interim measure of protection issued pursuant to article 17, irrespective of the country in which it was ordered, the competent court shall”.
Кроме того, Рабочая группа сможет рассмотреть вопрос о взаимном признании свидетельств об официальном утверждении, в частности с учетом возможности включения в будущем в МПОГ и ДОПОГ положений Европейской директивы " TPED ", что позволило бы предусмотреть отмену этой директивы, поскольку она частично дублирует директивы по МПОГ и ДОПОГ, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра. The working group would also be able to examine the question of the mutual recognition of approval certificates, particularly with a view to the future inclusion in RID and ADR of provisions from the so-called " TPED " European Directive, which would mean this Directive could be taken into account and revoked, as it partly duplicates the RID and ADR Directives, which are also being revised.
В отличие от Соглашения 1958 года, Глобальное соглашение 1998 года не содержит положений о взаимном признании официальных утверждений, что тем самым позволяет странам, которые не готовы или не способны взять на себя обязательства по взаимному признанию, принимать эффективное участие в разработке глобальных технических правил, независимо от степени соблюдения Соглашения этими странами и используемых там процедур контроля. Unlike the 1958 Agreement, the 1998 Global Agreement does not contain provisions for mutual recognition of approvals, thereby allowing countries which are not ready or are unable to assume the obligations of reciprocal recognition to engage in an effective way in the development of global technical regulations, regardless of the type of compliance and enforcement procedures of those countries.
Его арест, и позднейшее принятие этого ареста Палатой Лордов, привел к юридическому признанию идеи обвинения бывшего диктатора. His arrest, and the House of Lords' later approval of it, legitimized the idea of prosecuting the former dictator.
содействует взаимному признанию официальных утверждений, сертификатов и периодических технических осмотров договаривающимися сторонами соглашений, в которых непосредственно предусматриваются такие действия; Foster the reciprocal recognition of approvals, certificates and periodical technical inspections among Contracting Parties to the Agreements that expressly provide for such action.
Условия предоставления официальных утверждений типа и их взаимного признания, включая любую маркировку официального утверждения, и условия обеспечения соответствия производства. Conditions for granting type approval and their reciprocal recognition including any approval markings and conditions for ensuring conformity of production.
Признание осуществляется исключительно на основе законодательных и нормативных национальных положений, которые устанавливают условия выдачи свидетельств на право плавания или о типовом одобрении. Recognition is granted exclusively on the basis of national legal and regulatory provisions which set the conditions for the issuance of ship's certificates and type approval certificates.
Однако палестинцы должны получить одобрение Совета безопасности ООН, а также поддержку двух третей на Генеральной Ассамблее ООН, чтобы получить полное официальное признание. But the Palestinians must secure the approval of the UN Security Council and the support of two-thirds of the UN General Assembly in order to gain full official recognition.
Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит. эээ. всеобщее признание. Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval.
Таким образом, определение электронной подписи как способной указывать на согласие с информацией равнозначно в первую очередь установлению технического предварительного условия признания какой-либо данной технологии, способной создавать эквивалент собственноручной подписи. Thus, defining an electronic signature as capable of indicating approval of information amounts primarily to establishing a technical prerequisite for the recognition of a given technology as capable of creating an equivalent to a hand-written signature.
Информация о всех мероприятиях, утвержденных или одобренных соответствующими назначенными национальными органами, представляется совместно и включает подтверждение, на официальном бланке, согласия, утверждения, признания или одобрения этой информации всеми другими участвующими Сторонами. All activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved.
Ввиду длительных сроков апробирования, утверждения и признания рынком новых типов и агентов для противопожарного оборудования, со времени опубликования специального доклада по озону и климату (СДОК) произошли только незначительные изменения в структуре использования. Owing to the long lead times for testing, approval and market acceptance of new fire protection equipment types and agents, only minor changes in use patterns have occurred since publication of the Special Report on Ozone and Climate (SROC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!