Примеры употребления "признан" в русском

<>
Он признан отцом видеоигр в Европе. He's recognized as being the father of video games in Europe.
Киевский патриархат не признан мировым центром православия, Константинопольским патриархатом. The Kyiv Patriarchate is not recognized by Orthodoxy’s world center, the Patriarchate of Constantinople.
В течение года пенициллин был признан чудотворным лекарством. Within a year or so penicillin was recognized as a miracle drug.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан. Yet it should be recognized that the Court's personnel are carrying out their duties.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины: In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized:
Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China.
Нам нужно желание политиков заняться проблемой недоедания теперь, когда доступ к продуктам питания признан фундаментальным правом человека. We need the political will to tackle malnutrition now, with access to nutritious food recognized as a fundamental human right.
В Норвегии мы будем делать это в партнерстве с саамским народом, который признан правительством в качестве коренного народа. In Norway, we will do this in partnership with Sami people in Norway, who are recognized as indigenous people by the Government.
Был также признан вклад ДООН в содействие развитию добровольческого движения на местах и утверждение духа добровольчества в общинах. The contributions of UNV in stimulating local volunteer action and the ethos of volunteerism within communities was also recognized.
Принцип определения семейного положения в соответствии с законодательством страны гражданской принадлежности был давно установлен и широко признан в Секретариате. The principle of determining family status according to the law of a country of nationality had been long-established and widely recognized in the Secretariat.
Мультипликатор внешней торговли, который не так широко признан, помогает объяснить, почему сокращение роста было настолько широко распространено и стабильно. The world-trade multiplier, though less widely recognized, helps to explain why the growth deceleration has been so widespread and persistent.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. The end of the conflict, like the requirement that Israel be recognized as a Jewish state, is a concept that has unnecessarily acquired mythical meaning.
Тот факт, что ВВП может быть плохим инструментом для определения благосостояния, или даже рыночной активности, конечно, был давно признан. The fact that GDP may be a poor measure of well-being, or even of market activity, has, of course, long been recognized.
США. По итогам переговоров о распределении этого аванса было заключено соглашение, а сам аванс был признан движением резервных средств в 2003 году. Negotiation and agreement on the disposition of this advance were finalized and the advance recognized as a movement in the reserve in 2003.
Участники выразили надежду на то, что в итоговом документе будет признан важный вклад, который может внести частный сектор в достижение ЦРДТ. The hope was expressed that the outcome document would recognize the important contribution the private sector can make to the achievement of the Millennium Development Goals.
Действительно, конструктивный вклад Хиршмана был признан Советом по исследованиям в социальных науках США, который в этом году учредил премию в его честь. Indeed, Hirschman's seminal contributions have now been recognized by the United States Social Science Research Council, which this year established a prize in his honor.
Эффект низких доходов усугубляется тем, что США – единственная развитая страна мира, где доступ к медицинскому обслуживанию не признан базовым правом человека. The effects of lower income are exacerbated by the fact that the US is the only advanced country not to recognize access to health care as a basic right.
Его суверенитет в отношении территории не признан, и само предложение подтверждает это, поскольку его цель заключается в проведении «референдума об окончательном статусе» территории. Its sovereignty over the Territory is not recognized and the proposal itself confirms this, since its aim is to hold elections on the final status of the Territory.
«В случае смерти или признания недееспособности отца или матери ребенок может быть признан соответственно дедушкой по линии отца или дедушкой по линии матери. “In the event of death or incapacity of the father or mother, a child may be recognized by the paternal or maternal grandfather, respectively.
Хотя этот факт уже был признан развитыми странами, только недавно это явление было обозначено в глобальном масштабе в качестве одной из основных характеристик XXI века. While this has been recognized for some time in developed countries, it is only recently that this phenomenon has been globally acknowledged as a defining characteristic of the twenty-first century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!