Примеры употребления "признаков" в русском с переводом "indication"

<>
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. There have been indications of a gradual thaw.
Нет признаков того, что она хочет этого. There is no indication that she does.
Нет никаких признаков того, что сообщение было отправлено представителем. There's no indication that the message was sent by the delegate.
Это так, но нет никаких признаков расового или религиозного подтекста. True, but no indication of racial or religious overtones.
Он не подаёт никаких признаков желания смягчить напряжённость в стране. He has given no indication that he will try to ameliorate the country’s tensions.
Пока что нет никаких признаков того, что он так поступит. So far, there is no indication that he will.
На данный момент на этом фронте практически нет никаких признаков улучшений. At the moment, there is virtually no indication of progress on this front.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока. There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term.
Есть данные, свидетельствующие о наличии ряда общих признаков, включая аналогичные маршруты незаконного оборота и круг жертв. There are indications that several common grounds exist, including similar trafficking routes and victim profiles.
США тратит почти в семнадцать раз больше на военные цели, и практически нет признаков того, что это положение может измениться. The US spends nearly seventeen times as much on its military, and there is little indication that this is about to change.
Несмотря на наличие явных признаков причастности организованной преступности к сделкам на черном рынке органов человека, масштабы этой проблемы еще не уточнены. Despite clear indications of involvement of organized crime in the black market for human organs, the extent of the problem remains unclear.
Безусловно, на повестку дня она поставила реформу здравоохранения и налогообложения компаний, но представленные планы пока не подают никаких признаков больших достижений. To be sure, she has put healthcare reform and a reform of company taxation on the agenda, but the plans presented so far give no indication of a major breakthrough.
Выдвижение управления на первый план- это один из признаков изменения всех прошлых стратегий, в которых основное внимание уделялось экономическим и финансовым вопросам. The focus on governance is an indication of a change in the overall strategies of the past, when the main focus was on economic and financial issues.
В этом случае, тем не менее, нет никаких признаков того, что Иран заинтересован в чем-то большем, нежели снижении внешнего давления и воздействия санкций. At this point, however, there are no indications that Iran is interested in more than reducing external pressure and the impact of the sanctions.
И, несмотря на многочисленные разговоры о “Make in India” (Делайте в Индии), одна из крылатых фраз Премьер-министра Нарендры Моди, у страны практически нет признаков быстрой индустриализации. And despite much talk about “Make in India,” one of Prime Minister Narendra Modi’s catchphrases, the country shows little indication of rapid industrialization.
С другой стороны, очень сильный рост занятости в последние месяцы, в среднем 322K за последние четыре месяца, выглядит все более отсоединенным от многих других признаков замедления экономического роста. On the other hand, the very strong run of job gains seen in recent months, averaging 322k over the last four months, is looking increasingly disconnected from many other indications of slower economic growth.
Как отметил недавно Стивен Кехо, руководитель глобальной финансовой интеграции в компании Visa, «последние семь лет не дают абсолютно никаких признаков того, что будет в ближайшие семь лет будет». As Stephen Kehoe, Head of Global Financial Inclusion at Visa, recently noted, “The last seven years provide absolutely no indication of what the next seven years will be.”
На дату составления каждой балансовой ведомости руководство анализирует переходящие остатки в своем портфеле кредитов для выявления любых признаков того, что по этим кредитам были понесены какие-либо убытки. At each balance-sheet date, management reviews the carrying amounts of its loan portfolio to determine whether there is any indication that these loans have suffered an impairment loss.
Тем не менее, переговоры о предельных размерах эмиссии с каждой из 192 подписавшихся стран накануне Копенгагенского саммита в декабре 2009 года пока не показали каких-либо признаков радикальных изменений. Yet the negotiations on emissions limits with each of the 192 signatory countries in the run-up to the Copenhagen Summit in December 2009 have so far given no indication of so radical a change.
Учитывая то, что в ближайшем будущем люди вряд ли смогут посетить какую-нибудь экзопланету, астрономы обратились к вопросу о том, возможно ли обнаружить доказательства существования жизни — биологических признаков — на расстоянии. Given that we are unlikely to be visiting an exoplanet any time soon, astronomers have been contemplating whether it might be possible to detect indications of simple life – a biosignature – from a distance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!