Примеры употребления "признаки" в русском с переводом "symptom"

<>
На это могут указывать признаки, указанные ниже. This may cause the following symptoms:
Следует настроить признаки, параметры диагностики и решений. You set up symptoms, diagnosis, and resolution settings.
Признаки ошибки подключения к Games for Windows Live Games for Windows Live connection error symptoms
Признаки включают замечания клиента, которые определяют необходимость в ремонте. Symptoms include the customer observations that indicate the need for repair.
Техник, который получает компьютер, вводит следующие признаки и условия: The technician who receives the computer enters the following symptoms and conditions:
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding.
Если это будет происходить быстро, ты ощутишь признаки абстиненции - дезориентацию, галлюцинации, провалы во времени. If it burns up too fast, you may experience symptoms of withdrawal - disorientation, hallucinations, lapses in time.
Здесь видно, что у всех пациентов были признаки депрессии - от лёгкой до тяжёлой формы. And here you can see the patients all had symptoms of depression, moderate and severe.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady:
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: бегство капитала. But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady: capital flight.
Эти признаки не всегда свидетельствуют о наличии вируса на компьютере, но в сочетании с другими проблемами могут указывать на заражение вирусами. These are not always symptoms of a computer virus, but when combined with other problems, can indicate a virus infection.
Мы вероятно находимся на пороге новой эры в физике, и все эти вещи - только признаки, что не все хорошо с текущей теорией. We probably are on the threshold of a new era in physics and all these things are just symptoms that not all is well with the current theory.
Выберите в строке ремонта предопределенные признаки, диагностику и значения исполнения, связанные со строкой ремонта, и при необходимости перейдите на вкладку Примечание для создания примечания к строке ремонта. Select any of the preset symptoms, diagnosis, and execution values that are relevant in the repair line and then click the Note tab to create a note on the repair line, if needed.
Колебания в секторе экологически чистой технологии ? просто признаки цикла, который характеризует инновационные технологии: ажиотаж, завышенные ожидания и консолидация – в конечном счете переходящие в стабильность и возобновление роста. The convulsions in the clean-tech sector are simply symptoms of a cycle that characterizes emerging technologies: excitement, inflated expectations, and consolidation – ultimately followed by stability and the resumption of growth.
Для руководителей Европы пришло время сломать существующую старую привычку к выполнению непродуманных проектов, которые только ослабляют признаки кризисов, и начать осуществлять реальные реформы, которые обращаются к первопричинам, вызывающим эти кризисы. It is time for Europe’s leaders to break the decades-old habit of pursuing half-baked projects that blunt the symptoms of crises, and to implement real reforms that address the root causes.
В этих исследованиях, чистый ТГК давался в очень больших дозах и кажется вызывал схожие признаки с шизофренией, но пока ещё нет никаких данных о том, что комплекс веществ, содержащихся в марихуане, может вызывать психозы при курении. In these studies, pure THC is given in very high doses and appears to induce similar symptoms to schizophrenia but as yet there is no evidence that the complex combination of ingredients in cannabis can cause psychosis when smoked.
В то же время борьбу с международным терроризмом следует вести в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и другими общепризнанными нормами международного права, избегая двойных стандартов и устраняя как признаки, так и коренные причины терроризма. At the same time, the fight against international terrorism must observe the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other recognized rules of international law, eschew double standards and deal with both the symptoms and the root causes of terrorism.
Что касается извещения о несоответствии товара на основании статьи 39 КМКПТ, то суд разъяснил, что требование указания " данных о характере несоответствия " удовлетворяется, если покупатель сообщает о нарушении качества и перечисляет соответствующие признаки; указания причин при этом не требуется. Concerning the notice of defects as per article 39 CISG the court clarified that the requirement of “specifying the nature of the lack of conformity” is satisfied if the buyer describes the divergence from quality by description of the symptoms, while a specification of the causes is not required.
В целях борьбы с дискриминацией ВИЧ-инфицированных людей и негативным отношением к ним были приняты меры по обеспечению ухода на дому за теми, кто болен, и добровольцы из неправительственных организаций посещают их, обучают членов их семей основным навыкам гигиены и правилам питания, а также учат их определять симптомы и признаки заболевания, которые можно лечить на дому или в ближайших медицинских центрах. As a way to contribute to fight discrimination and stigmatization of HIV infected people were created home based care targeting mostly to people in precarious health, where volunteers from NGOs visit them, teach their families provision of hygiene and nutrition basic cares as well as in the identification of symptoms and signals of sickness that can be treated at home or referred to nearer Health Units.
Выберите признак неполадки из списка. Choose one of the symptoms from the list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!