Примеры употребления "признавался" в русском

<>
Естественно, были случаи, когда такой интерес общего характера признавался, при этом права государств, принимающих меры, не уравнивались, материальными правами, которые они стремились защитить. There are certainly cases in which such a general interest has been recognized, without equating the rights of the States taking action to the substantive rights they are seeking to protect.
Он неоднократно признавался ей в своих чувствах. He'd confessed his feelings for her often.
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела. China admitted to no deaths among the Tibetan protesters, claiming that its security forces had exercised restraint and had not even fired a single shot.
Ко времени написания своего третьего доклада, он признавался, что его постигла неудача, и он создал общество потребителей благосостояния. By the time he wrote his third report, he confessed that he had failed and instead had created a society of welfare consumers.
Хотя уже было несколько неофициальных заявлений со стороны режима Ким Чен Ира, в которых признавался факт, что Северная Корея владеет арсеналом ядерного оружия, данное заявление было первым официальным подтверждением этого факта. Although there had been several unofficial statements by Kim Jong-Il's regime admitting that North Korea possessions nuclear arsenal, the announcement was the first official confirmation.
Несмотря на значительное восхищение перед капитализмом, в котором признавался К. Маркс, сейчас существует предположение о том, что его преимущество – предпринимательство – может быть генетически сконструирован в рамках иной системы, без разрушительного действия, к которому предрасположен капитализм. Although Marx confessed considerable admiration for capitalism, it is now suggested that the good in it – entrepreneurship – can be genetically engineered in another sort of system without the destructiveness to which capitalism is predisposed.
Спустя два года после ареста Розенбаум признал себя виновным всего по трем эпизодам посреднической деятельности при продаже почек за деньги, хотя и признавался в том, что этим бизнесом он занимался десять с лишним лет. Two years later Rosenbaum pleaded guilty to just three incidents of brokering kidneys for payment despite admitting to having been in the business for over a decade.
В Вануату признаются традиционные, церковные и гражданские браки. Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu.
Признаюсь: я тоже это делаю. I confess: I do it, too.
Ваша претензия целиком признается справедливой. We admit your claim in full.
Уайли и Снайдер признались, а? So, Wylie and Snyder fessed up, huh?
Как удачно, что он во всём признался. How fortunate that he came clean the way he did.
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся. Responsibility for passivity as well as active crimes has been recognized.
Признаюсь, я очень люблю сладкое. I confess I have a terribly sweet tooth.
Мы не любим признаваться, что были неправы. None of us likes to admit to himself that he has been wrong.
Я пытался заставить Скотта признаться. I tried to get Scott to fess up.
Если ты не признаешься, обещаю тебе, всё пойдёт по-плохому. If you do not come clean here, I promise you, it's gonna go the other way.
Если указанные факторы продолжают действовать, это признается финансовыми кругами. If more of these same factors continue to develop, they in turn are recognized by the financial community.
Когда дыба обнимет его, он признается. When the rack embraces him, he will confess.
Вы заплатите штраф и признаетесь в содеянном. You're gonna pay that fine and admit what you did.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!