Примеры употребления "призванным" в русском с переводом "design"

<>
«План возвращения» является добровольным процессом, призванным укрепить семейные узы и связи с обществом и страной. The “Return Plan” was a voluntary process designed to strengthen family bonds and links with the community and country.
Инспекционные миссии служат важным инструментом внутреннего надзора и управления, призванным обеспечить для Верховного комиссара и сотрудников руководящего звена объективную оценку качества управления операциями УВКБ, включая деятельность как на уровне штаб-квартиры, так и на местах. Inspection missions provide an important internal oversight and management tool designed to provide the High Commissioner and his senior managers with an objective assessment of the quality of management of UNHCR operations, covering both activities at Headquarters and in the Field.
Приверженность основанным на Договоре о нераспространении ядерного оружия гарантиям, призванным обеспечить своевременное выявление любого отвлечения значительных количеств ядерного материала государствами, следует четко отличать от физической защиты, которая призвана обеспечить предотвращение совершения субнациональными группами или отдельными лицами диверсионных актов или хищений. The commitment of safeguards based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons aiming at the timely detection of any diversion of significant quantities of nuclear material by States has to be clearly distinguished from physical protection, which is designed to prevent acts of sabotage or theft by sub-national groups or individuals.
Кроме того, распечатка по запросам, что является важным элементом процесса реформ, призванным в первую очередь сократить потребление бумаги, обеспечивается параллельно с традиционными методами печатания, а не как их замена, что удваивает расходы на выпуск документов и еще больше замедляет процесс. Moreover, printing on demand, an important element of the reform process designed primarily to reduce paper usage, had been implemented in parallel to traditional printing methods rather than as a replacement, thereby doubling the cost of issuing documents and further delaying the process.
Поэтому я направил руководителям всех соответствующих департаментов, управлений, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций меморандум с предписанием оказать всестороннее содействие и поддержку Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, которая является еще одним созданным в последнее время специальным механизмом Организации, призванным содействовать обеспечению верховенства закона. To that end, I circulated a memorandum to heads of all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies directing them to extend their full cooperation and support to CICIG, as one of the most recent additions to the Organization's special mechanisms designed to promote the rule of law.
Суд является не просто институтом правосудия, призванным вести борьбу за искоренение безнаказанности в отношении лиц, совершивших серьезные преступления, но и основным механизмом, обеспечивающим соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека, который таким образом содействует обеспечению свободы, безопасности, справедливости, правопорядка, а также сохранению мира и укреплению международной безопасности. The Court is not just a judicial institution, designed to prevent and put an end to the impunity of the perpetrators of serious crimes, it is also an essential means of promoting respect for international humanitarian law and human rights law, thus contributing to freedom, security, justice and the rule of law, as well as to the preservation of peace and strengthening of international security.
Проект призван был стать образцовым. The project was designed to be exemplary.
Суровая простота станка показывает, что он призван создавать немаркированные детали оружия. Its stark simplicity mirrors the unmarked gun parts it’s designed to create.
Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений. The recent expansion of patent protection is designed to prevent these problems and to bring a faster pace of innovation.
Дэвиду был привит рефлекс, мисс Питерсон, призванный защищать как его, так и эксперимент. David has neurological conditioning, Miss Peterson, designed to protect both him and the experiment.
Но наша проактивная политика восстановления дружеских отношений была призвана служить не только национальным интересам. But our proactive policy of rapprochement was not designed merely to serve national interests.
Перестав вызывать тревоги, SWF превратились в бенефициара фискальных стимулов, призванных привлечь инвестиции в Европу. Far from a source of apprehension, SWFs have become beneficiaries of fiscal incentives designed to encourage investment in Europe.
Следующие процедуры испытаний призваны помочь оценить опасность коррозии для целей соответствующей классификации при перевозке. The following test procedures are designed to assess the corrosion hazard for an appropriate classification for transport.
Опять же, следует подчеркнуть, что поправка Джексона-Вэника призвана излечить болезнь, которой больше не существует. It is worth re-emphasizing, again, that Jackson-Vanick is designed to remedy a malady that no longer exists.
В число мероприятий, призванных обеспечить ликвидацию расовой дискриминации, входят научные исследования, анализ и статистический контроль. Research, evaluation and statistical monitoring are activities designed to ensure the elimination of racial discrimination.
Эти политики призваны обеспечить высокое качество рекламы, безопасность брендов и соответствие всем действующим законодательным требованиям. These policies are designed to ensure that ads are high-quality, brand-safe, and in compliance with all applicable laws.
Закон о карантине призван предотвратить проникновение в Австралию вредителей и болезней, поражающих людей, растения и животных. The Quarantine Act is designed to prevent the introduction into Australia of pests and diseases affecting humans, plants and animals.
Он призван не допустить проникновения в Австралию серьезных вредителей и болезней, поражающих людей, растения и животных. It is designed to prevent the introduction into Australia of serious pests and diseases affecting humans, plants and animals.
Но это просто: её надо применять с ограничениями, которые призваны минимизировать число жертв среди гражданского населения. But that one is easy: it should be used with restraints designed to minimize civilian casualties.
Несмотря на то что инфраструктура политики отправителей призвана предотвратить спуфинг, существуют некоторые методики, которые позволяют обойти ее. Although SPF is designed to help prevent spoofing, but there are spoofing techniques that SPF cannot protect against.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!