Примеры употребления "призванным" в русском

<>
Переводы: все3381 call1797 urge879 design364 intend309 conscripted2 другие переводы30
руководит прочным международным альянсом, призванным укротить ядерные амбиции Ирана. and leads a solid international alliance to cut short Iran's nuclear ambitions.
Я нашел книгу Мэри Стоупс и коробочку с хитроумным приспособлением, призванным не допустить появления маленьких Бейтсов. I found a book by Marie Stopes and a box containing a cunning piece of equipment to ensure there would be no Baby Bates.
Для продвижения вперёд египтянам надо искать способы применения новых технологий для подключения всех граждан к этим дебатам, призванным определить ход данного процесса. To help things along, Egyptians should seek ways to use new technologies to include all constituencies in the debates that must shape this process.
Вы также можете воспользоваться всеми преимуществами высокой ликвидности, доступной FXTM, и доступом к современным услугам, призванным оптимизировать Ваши предложения согласно требованиям клиентов. You can take advantage of the high liquidity available to FXTM and enjoy access to our technological services that will all be customized to fit your and your clients' needs.
В этой связи в 2006 году Европейская комиссия опубликовала Сообщение с изложением подробного плана действий ЕС по сохранению биоразнообразия, призванным обеспечить достижение этого показателя. In this context, in 2006, the European Commission produced a Communication setting out a detailed EU Biodiversity Action Plan including measures to fulfil the target.
Работая на таких клиентов, как ГЭФ, ПРООН, Всемирный банк и различные национальные правительства, ЮНОПС оказывало поддержку проектам, призванным устранить экологический ущерб, расширить информированность и улучшить использование ресурсов. Working for clients such as GEF, UNDP, the World Bank and various national governments, UNOPS supports projects that reverse environmental damage, raise awareness and improve resource management.
В этом году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей стала большим шагом вперед, призванным предоставить детям иное место в международных обсуждениях и добиться прогресса во многих сферах нашей жизни. In that year, the World Summit for Children, here in this Hall, was a big step taken to give children a different place in international discussions and to push for progress in many aspects of our lives.
Поэтому мы придаем важное значение сегодняшним брифингам и обмену мнениями, призванным, не в последнюю очередь, способствовать диалогу и достичь лучшего взаимопонимания в атмосфере, в которой подобные основополагающие вещи представляются совершенно отсутствующими. We therefore attach importance to today's briefings and exchanges, not least in order to promote dialogue and to arrive at a better understanding in a climate where such essential things seem sorely lacking.
Будучи единственным международным органом, призванным к надзору за состоянием мирового здоровья, включая здоровье самых бедных людей в мире, ВОЗ уникально приспособлена для создания структуры, внутри которой могут осуществляться требуемые исследования и разработки. As the only international body charged with looking after global health, including the health of the world's poorest people, the WHO is uniquely placed to create a framework in which the needed research and development can take place.
Затем Председатель сделал вывод о том, что КГФ будет органом, призванным распределять деятельность по соответствующим проектам в рамках новой структуры; это будет одной из начальных задач групп на первом Форуме в сентябре. The Chairman then concluded that the FCT would be the organ to look to identify where current projects would belong in the new structure; and this would be one of the first tasks of the team at the first Forum in September.
Министерство общественного порядка является органом, состоящим из судебных работников и призванным следить за общественным порядком в целом, разыскивать и преследовать преступников и правонарушителей, обеспечивать от имени князя исполнение законов и судебных решений. The Public Prosecutor's Office is a body of judicial officers whose function is generally to watch over public order (ordre public), to investigate and prosecute crimes, and to enforce laws and judicial decisions on behalf of the Prince.
Конференция по разоружению, учрежденная в 1979 году в качестве многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по вопросам разоружения, является важнейшим механизмом, призванным содействовать решению на многосторонней основе вопросов в области разоружения. The Conference on Disarmament, established in 1979 as a multilateral disarmament negotiating forum of the international community, is a vital mechanism for advancing the multilateral disarmament agenda.
Он заявляет о своем намерении уделять пристальное внимание мерам, призванным положить конец незаконному притоку оружия в зоны конфликтов в этом регионе, и продолжать проводить консультации с ЭКОВАС и государствами-членами в отношении этих мер. It expresses its intention to pay close attention and remain in consultation with ECOWAS and Member States on steps to stop the illicit flows of arms to conflict zones in the region.
Со времени создания Комитета Канада считает КТК центром, призванным координировать усилия по выполнению резолюции 1373 (2001) и предоставлению ресурсов государств-доноров в целях оказания помощи другим государствам в выполнении их международных обязанностей по борьбе с терроризмом. Since the Committee's inception, Canada has recognized the CTC as the focal point of the efforts both to implement resolution 1373 (2001) and to make the resources of donor States available to assist others in meeting their international counter-terrorism responsibilities.
Работая для таких клиентов, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ), ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирный банк и национальные правительства, ЮНОПС оказывает поддержку проектам, призванным устранить экологический ущерб, расширить информированность и улучшить использование ресурсов. Working for clients such as the Global Environment Facility (GEF), UNDP, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank, and national governments, UNOPS supports projects that reverse environmental damage, raise awareness and improve resource management.
Этот злополучный эпизод вновь всплыл в памяти в прошлом месяце, когда президенты Обама и Медведев объявили о завершении работы над новым договором СНВ, призванным прийти на смену уже не действующему соглашению о сокращении стратегических вооружений от 1991 года. That unfortunate episode sprang to mind last month, when Presidents Obama and Medvedev announced that work on a successor to the now-defunct 1991 Strategic Arms Reduction Treaty (START) had been concluded.
Кажущееся враждебным внимание Америки породило предположение, что инициатива наследного принца Абдуллы на самом деле является лишь ответным ходом, призванным изменить общественное мнение, т.е. что план был разработан в посольстве Саудовской Аравии в Вашингтоне для того, чтобы наладить отношения с США. America's seemingly hostile attention gave rise to the speculation that Crown Prince Abdullah's initiative really denotes a Saudi public relations counteroffensive, hatched in the Saudi embassy in Washington to cover over the rift with the US.
В соответствии с содержащимся в Соглашении по Афганистану целевым показателем, призванным покончить с незаконной экспроприацией собственности, правительству следует принять стратегии и программы в области жилья и землепользования и обеспечить соблюдение действующего законодательства согласно Принципам по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц. In line with the Afghanistan Compact benchmark to end the illegal expropriation of property, the Government should adopt housing and land restitution policies and programmes and enforce legislation in line with the Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons.
В статье 44 Закона о гражданской службе предусмотрено, что в течение срока этой службы лицам, призванным для ее прохождения, запрещается организовывать забастовки или участвовать в них или выступать с любого рода публичными заявлениями относительно деятельности юридического лица или органа, в котором они проходят эту службу. Article 44 of the Civilian Service Act states that during their time of service, civilian recruits are prohibited from organising or participating in strikes, or from making any kind of public declaration about the legal person or body with whom they are serving.
Сельскохозяйственная миссия является специализированным учреждением и центром обслуживания, призванным оказывать консультативную и практическую помощь протестантским и католическим церквам в их работе среди сельского населения в других странах посредством расширения производства продовольствия, развития сельских общин, благоустройства жилья и улучшения питания и укрепления церковной жизни в сельских районах. Agricultural Mission is a specialized agency and centre for service committed to giving guidance and assistance to Protestant and Catholic churches in their work among rural people overseas through improved food production, rural community development, home improvement and nutrition, and the strengthening of rural church life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!