Примеры употребления "прижимать к стенке" в русском

<>
Впрочем, все, конечно, не так уж ужасно: Медведев подчеркнул, что он не собирается действовать как Сталин и «не предлагает ставить к стенке». Он говорил только о том, что нужно провести расследование и – если это окажется необходимо - привлечь виновных к «дисциплинарной и уголовной ответственности» - а это все-таки не расстрел. It's not all bad news for the engineers, as Medvedev stated that he won't be as bad as Stalin, as he's not "suggesting putting them up against the wall" - just suggesting that that the mission should be investigated and, if needed, provide "a disciplinary or even criminal punishment." Still, that beats a firing squad.
Он хотел сказать, что это шутка, но ему не хотелось при ней снова прижимать к губам два пальца. He wanted to say it was a joke, but was reluctant, in her company, to put two fingers to his lips again.
И поправде говоря, мне не нравится, когда меня припирают к стенке. And, frankly, I don't appreciate being ambushed.
Хорошо, что Альцгеймер не припёр к стенке. It's good to keep Alzheimer at bay.
Проклятье, нас приперли к стенке. Damn it, we're pinned down here.
Прижатым к стенке, зажатым в каком-то уголке. Pushed back against a wall, driven to some corner.
Он сказал это только потому, что его припёрли к стенке. He only told me because he was cornered.
Ты скажешь, что припер Стивена к стенке, и он во всём сознался? You'd say that you confronted Stephen, and he admitted it?
Зелена приперла тебя к стенке. Zelena backed you into a corner.
Не хочу припирать себя к стенке. I don't want to get trapped in.
Я не припирала к стенке твоего отца. 'Cause I was not railroading your dad.
И он припер меня к стенке, чтобы добиться своего. And he put the screws to me to get it.
Это значит, что Эдриан припер меня к стенке, и я созналась. I mean Adrian confronted me about the affair, and I confessed.
Я видел, как Навид припёр к стенке того парня, и это было ошибкой, так же, как и с моим видео. I saw Navid corner that guy tonight, and it was a dumb mistake, just like the one you made with my video.
До тех пор пока мы не выясним как взломать его жесткий диск и удалить все файлы, подкинутые А, он прижат к стенке Хорошо. Unless we figure out how to hack into his hard drive and delete all the files "A" planted, he's screwed.
Похоже твою мать сложно припереть к стенке. Well, your mother is a difficult person to pin down.
Более двух десятилетий её прижимала к стенке западная экспансия – будь то расширение Евросоюза или НАТО – в ту часть Европы, которую она считает критически важной для национальной безопасности, и теперь россияне уверены, что у них есть достаточно моральных оснований для защиты своих интересов. After being pushed to the wall by more than two decades of Western expansion – be it European Union or NATO enlargement – into a part of Europe that it considers vital to its national security, Russians believe that they have the moral high ground in defending their interests.
Затем я перенес внимание от плазмы к стенке. Then I turned my attention from the plasma to the wall.
Клетки иммунитета признают те же трансплантационные антигены в развивающемся ребенке и поддерживают таким образом процесс, в ходе которого эмбрион прикрепляется к стенке матки, а также формируется здоровая плацента и плод. Immune cells recognise the same transplantation antigens on the developing baby, and so support the process through which the embryo implants into the wall of the uterus and forms a healthy placenta and fetus.
В результате частицу притянет обратно к стенке. Это явление известно под названием плазменного повторного осаждения (plasma redeposition). The result is that the particle is pulled back toward the wall, in a phenomenon known as plasma redeposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!