Примеры употребления "придерживаться" в русском

<>
Переводы: все844 adhere198 stick139 keep55 hold to12 другие переводы440
Административные, финансовые, процедурные, кадровые и другие организационные структуры будут придерживаться правил, применяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций. The administrative, financial, procedural, personnel and other organizational structures will follow the rules applicable to the United Nations Secretariat.
Хотя правительство его страны всегда считало заключения Комитета авторитетными, оно, тем не менее, продолжает придерживаться мнения о том, что, хотя Швеция и является государством-участником Факультативного протокола, Комитет не эквивалентен суду, и его заключения не являются обязательными с точки зрения международного права. While his Government had always regarded the Committee's Views as authoritative, it continued to hold the opinion that although Sweden was a State party to the Optional Protocol, the Committee was not equivalent to a court and its Views were not binding under international law.
В частности, при использовании проезжей части вне населенных пунктов пешеходы должны двигаться против направления движения транспортных средств, а лица, передвигающиеся в инвалидных колясках или ведущие мотоцикл, мопед или велосипед, должны придерживаться правой стороны дороги. In particular, when using the carriageway outside localities, pedestrians must walk facing against the flow of vehicles and persons travelling in invalid chairs or pushing a motorcycle, moped or bicycle must keep to the right-hand side of the road.
Чьей правды мы будем придерживаться? Whose truth are we going to listen to?
Она должна придерживаться своего решения. She must abide by her decision.
Он порекомендует придерживаться самой безопасной методики. Yeah, he'll recommend we take the cautious approach.
Харви попросил придерживаться нейтральной цветовой гаммы. Harvey said neutral colors.
Но Америка должна придерживаться своего курса. But America must stay the course.
Придерживаться курса в отношении Северной Кореи Stay the Course in North Korea
Я решил придерживаться более агностических взглядов. I've decided to take a more agnostic approach.
При этом можно придерживаться разумного графика. A reasonable timetable is possible.
Комитет должен придерживаться своего первоначального решения. The Committee must abide by its original decision.
– Давайте мы все будем придерживаться своих обязанностей. “Let each one assume his or her own responsibilities.
Нет, я решила придерживаться совершенно нового подхода. No, I've decided to take a whole new approach.
Она убеждает нас придерживаться здоровой и питательной диеты. It admonishes us to maintain a healthy, nutritious diet.
Однако стоит постоянно придерживаться какого-то одного способа. However, it is important not to deviate from the method that you choose.
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов. That's what it would really mean to be conservative.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. And therefore it has to have amicable relations with them.
. когда вы говорите дольше положенного, нужно придерживаться нескольких правил. While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
Будет ли МВФ придерживаться этого мнения или оспаривать его? Will the IMF endorse or oppose this view?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!