Примеры употребления "пригодного" в русском с переводом "fit"

<>
Я сказала, что мы можем оформить вас как пригодного к работе, но. I said we might be able to sign you fit for return to work, but.
Рассматриваемый проект резолюции неидеален, однако он служит примером хорошего компромисса и надежной основой для будущей работы по созиданию мира, пригодного для жизни детей. The draft resolution was not perfect, but it reflected a good compromise and provided a sound basis for future work towards the goal of a world fit for children.
Эта Ассамблея собралась на самом высоком уровне, чтобы дать новую оценку положению детей и ускорить темпы достижения прогресса в деле построения мира, действительно пригодного для жизни детей. The Assembly gathered at the highest level to reappraise the situation of children and speed up progress towards a world truly fit for children.
Наша совместная борьба с крайней нищетой, голодом, неграмотностью и болезнями — это не просто акт щедрости и альтруизма; это непременное условие обеспечения более счастливого будущего и построения более совершенного мира, пригодного для всех. Our common fight against extreme poverty, hunger, illiteracy and illness is not merely an act of generosity and altruism — it is a condition sine qua non for a better future and a better world fit for all.
В этой связи при поддержке всех министерств и национальных организаций, работающих с детьми, общественных организаций и средств массовой информации реализуется национальный детский план в целях построения нового Алжира, пригодного для жизни детей. In this regard, a national plan for children to achieve a new Algeria fit for children was carried out with the assistance of all ministerial sectors and national organizations working with children, community organizations and the mass media.
Эта решимость проявилась в упорных усилиях многих участников, в особенности Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), направленных на то, чтобы воплотить на практике идею мира, пригодного для жизни детей. This determination has been reflected in the sustained efforts of many actors, in particular those of the United Nations and the United Nations Children's Fund (UNICEF), to translate into reality the idea of a world fit for children.
Для поддержания нашей приверженности восстановлению и укреплению местных и международных норм и систем ценностей в области защиты детей и достижения нашей общей цели создания мира, пригодного для жизни детей, потребуется твердая приверженность всех государств. To sustain our commitment to promoting the revival and strengthening of local and international norms and value systems to protect children and to achieve our common goal of building a world fit for children a strong commitment will be required from all States.
Пять лет назад государства — члены Организации Объединенных Наций, собравшись на специальную сессию Генеральной Ассамблеи, начертали перспективу мира, пригодного для жизни детей, и совместно взяли на себя обязательства к 2015 году претворить эта перспективу в реальность. Five years ago, the Member States of the United Nations, meeting in a special session of the General Assembly, developed a vision of a world fit for children and collectively subscribed to commitments to transform this vision into reality by 2015.
Это будет способствовать внедрению изменений в следующем туре ОПГВ в 2005 году, что будет использоваться для контроля за выполнением как целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и целей «Мира, пригодного для жизни детей». These developments will inform changes in the next round of MICS in 2005, which will be used in monitoring both the Millennium Development Goals and the goals of A World Fit for Children.
Намибия привержена реализации нашей общей цели — создание мира, пригодного для жизни детей, и поэтому включила обязательства, изложенные в документе «Мир, пригодный для жизни детей», в свои действующие национальные программы по развитию, равно как в стратегию по борьбе с нищетой. Indeed, Namibia believes in the common goal of creating a world fit for children and has integrated the commitments set out in “A world fit for children” into its existing national development programmes and poverty reduction strategies.
Мы собрались здесь, чтобы провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий, принятых на специальной сессии по положению детей в 2002 году, и вновь заявить о нашей твердой политической приверженности цели создания мира, пригодного для жизни детей. We have gathered here to evaluate the progress achieved in the implementation of the Declaration and the Plan of Action adopted at the special session on children of 2002 and to reaffirm our strong political commitment to making the world a place fit for children.
Основные неотложные темы, обсуждавшиеся в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, — реагирование на климатические изменения, финансирование в целях развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — тесно связаны с выполнением обязательств, взятых нами в деле построения мира, пригодного для жизни детей. The key priorities of this session of the General Assembly — responding to climate change, financing for development and achieving the Millennium Development Goals — are closely tied to delivering on the commitments we have made to make the world fit for children.
В положениях, принятых правительством в процессе осуществления Декларации и Плана действий по созданию мира, пригодного для жизни детей, ставится акцент, в частности, на содействии лучшему и более здоровому существованию, главным образом на основе борьбы с жестоким обращением, эксплуатацией, насилием и недопустимыми формами детского труда. The provisions taken by the Government in implementing the Declaration and Plan of Action for A world fit for children have focused, inter alia, on promoting a better and healthier existence for children, primarily by combating abuse, exploitation, violence and intolerable forms of child labour.
Королевство Марокко понимает важность информации и данных, содержащихся во всех докладах, представленных на этом пленарном заседании, и подчеркивает необходимость делиться достижениями, создать координирующий механизм по обмену опытом, что позволит надежнее гарантировать права детей на здоровое развитие, качественное образование и защиту и обеспечить создание Марокко, пригодного для жизни детей. The Kingdom of Morocco is aware of the importance of all reports presented at this plenary meeting, including all information and data, and underlines the need to duplicate success stories and develop coordination mechanisms to share experiences so as to better guarantee children's rights to healthy growth, quality education and the protection necessary to ensure a Morocco fit for children.
Г-жа Тьеро (Мали) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы передать Председателю пожелания всяческих успехов от Его Превосходительства г-на Альфы Умара Конаре, президента Республики Мали, который будучи занят государственными делами, не смог присутствовать сегодня здесь и поделиться с нами своими размышлениями о построении мира, пригодного для жизни детей. Mrs. Thiero (Mali) (spoke in French): At the outset, I should like to convey to the President every wish for success from His Excellency Mr. Alpha Oumar Konaré, President of the Republic of Mali, who, for reasons of state, could not be present today to share with us his reflections on building a world fit for children.
Г-н Аль-Шами (Йемен) считает, что, несмотря на повышенное внимание, уделяемое в последние годы вопросам защиты прав детей, создание международных инструментов и специализированных организаций, проведение международных конференций и саммитов, достижение намеченных целей требует дальнейших усилий, особенно в условиях нынешних кризисов, которые окажут влияние на деятельность государств по построению мира, пригодного для жизни детей. Mr. Al-Shami (Yemen) said that, despite the attention given to the rights of children over past years, the creation of international instruments and specialized agencies and the holding of international conferences and summits, more should be done to achieve the established goals, especially as the current crises would have an impact on States'efforts to achieve a world fit for children.
Эта рыба не пригодна для еды. This fish is not fit to eat.
Места переселения должны быть пригодны для проживания. Relocation sites must be fit for human habitation.
Места переселения должны быть пригодны для проживания людей. Relocation sites must be fit for human habitation.
Может быть, это вы, не пригодных быть доминатором? Perhaps it is you who is not fit to be a Dominator?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!