Примеры употребления "пригодного" в русском

<>
Я сказала, что мы можем оформить вас как пригодного к работе, но. I said we might be able to sign you fit for return to work, but.
В середине ноября в силу вступит решение о предоставлении, в ответ на просьбу МООНСИ, одного самолета С-130, пригодного для перевозки как пассажиров, так и грузов. Effective in mid-November, we have decided to comply with a UNAMI request to deploy a C-130 aircraft suitable for both passengers and cargo.
Изменение климата угрожает самому существованию многих прибрежных и островных государств и может привести к сокращению пригодного для жизни людей пространства вследствие существенного уменьшения площади обитаемой земли и превращения природных условий в более сложные для жизни и деятельности человека. Climate change is jeopardizing the very existence of many coastal and island States and could lead to a dwindling of available living space, by considerably reducing the area of habitable land and making environmental conditions more difficult for life and human activity.
Кувейт намерен и впредь упорно стремиться создавать условия, необходимые для построения мира, пригодного для жизни детей, действуя в этих целях на всех направлениях социального обеспечения и просвещения, начиная со здравоохранения и образования и заканчивая физической и психологической заботой, равно как предоставляя адекватную информационную поддержку семье и обществу. Kuwait will continue to strive to provide an appropriate environment for a world fit for children in every social and educational field, from health and educational services to physical and psychological care, as well as providing adequate information in the service of the family and society.
Рассматриваемый проект резолюции неидеален, однако он служит примером хорошего компромисса и надежной основой для будущей работы по созиданию мира, пригодного для жизни детей. The draft resolution was not perfect, but it reflected a good compromise and provided a sound basis for future work towards the goal of a world fit for children.
Для решения этой проблемы НСИ разработал новый план, в рамках которого анализируется ряд гостиниц и строительных компаний, с целью подготовки наиболее пригодного вопросника для этих секторов экономики. To deal with this issue, INE has developed a new plan which analyses some hotels and building companies in order to find the best suitable questionnaire for these economic sectors.
Эта Ассамблея собралась на самом высоком уровне, чтобы дать новую оценку положению детей и ускорить темпы достижения прогресса в деле построения мира, действительно пригодного для жизни детей. The Assembly gathered at the highest level to reappraise the situation of children and speed up progress towards a world truly fit for children.
Те группы или лица, которые не в состоянии приобрести готовое ядерное оружие, могут предпринять попытку сконструировать такое устройство самостоятельно, хотя для этого потребовались бы высокая техническая квалификация и закупка надлежащего количества оружейного или по крайней мере пригодного для оружейных целей расщепляющегося материала, будь то высокообогащенного урана (ВОУ) или плутония142. Those, groups or individuals, who cannot obtain a ready-made nuclear weapon could try to construct one themselves, although this would require a high level of technical knowledge and the acquisition of a suitable amount of weapons-grade, or at least weapons-usable, fissile material, either highly enriched uranium (HEU) or plutonium.
Наша совместная борьба с крайней нищетой, голодом, неграмотностью и болезнями — это не просто акт щедрости и альтруизма; это непременное условие обеспечения более счастливого будущего и построения более совершенного мира, пригодного для всех. Our common fight against extreme poverty, hunger, illiteracy and illness is not merely an act of generosity and altruism — it is a condition sine qua non for a better future and a better world fit for all.
Неспособность своевременно получить от ЕКА подтверждение о том, что оно сдаст в аренду шесть модемов, необходимых для этого эксперимента, а также задержки в проведении подготовительных испытаний, привели к отмене эксперимента, который не мог быть перенесен по срокам, поскольку, как уже указывалось, не было другого заседания, пригодного для проведения полномасштабного эксперимента. Failure to secure timely confirmation from ESA that it would lend the six modems required for the experiment and delays in preparatory tests led to the cancellation of the experiment, which could not be rescheduled because, as indicated, there was no other meeting that would be suitable for a full-scale test.
В этой связи при поддержке всех министерств и национальных организаций, работающих с детьми, общественных организаций и средств массовой информации реализуется национальный детский план в целях построения нового Алжира, пригодного для жизни детей. In this regard, a national plan for children to achieve a new Algeria fit for children was carried out with the assistance of all ministerial sectors and national organizations working with children, community organizations and the mass media.
Эта решимость проявилась в упорных усилиях многих участников, в особенности Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), направленных на то, чтобы воплотить на практике идею мира, пригодного для жизни детей. This determination has been reflected in the sustained efforts of many actors, in particular those of the United Nations and the United Nations Children's Fund (UNICEF), to translate into reality the idea of a world fit for children.
Для поддержания нашей приверженности восстановлению и укреплению местных и международных норм и систем ценностей в области защиты детей и достижения нашей общей цели создания мира, пригодного для жизни детей, потребуется твердая приверженность всех государств. To sustain our commitment to promoting the revival and strengthening of local and international norms and value systems to protect children and to achieve our common goal of building a world fit for children a strong commitment will be required from all States.
Пять лет назад государства — члены Организации Объединенных Наций, собравшись на специальную сессию Генеральной Ассамблеи, начертали перспективу мира, пригодного для жизни детей, и совместно взяли на себя обязательства к 2015 году претворить эта перспективу в реальность. Five years ago, the Member States of the United Nations, meeting in a special session of the General Assembly, developed a vision of a world fit for children and collectively subscribed to commitments to transform this vision into reality by 2015.
Это будет способствовать внедрению изменений в следующем туре ОПГВ в 2005 году, что будет использоваться для контроля за выполнением как целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и целей «Мира, пригодного для жизни детей». These developments will inform changes in the next round of MICS in 2005, which will be used in monitoring both the Millennium Development Goals and the goals of A World Fit for Children.
Намибия привержена реализации нашей общей цели — создание мира, пригодного для жизни детей, и поэтому включила обязательства, изложенные в документе «Мир, пригодный для жизни детей», в свои действующие национальные программы по развитию, равно как в стратегию по борьбе с нищетой. Indeed, Namibia believes in the common goal of creating a world fit for children and has integrated the commitments set out in “A world fit for children” into its existing national development programmes and poverty reduction strategies.
Мы собрались здесь, чтобы провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий, принятых на специальной сессии по положению детей в 2002 году, и вновь заявить о нашей твердой политической приверженности цели создания мира, пригодного для жизни детей. We have gathered here to evaluate the progress achieved in the implementation of the Declaration and the Plan of Action adopted at the special session on children of 2002 and to reaffirm our strong political commitment to making the world a place fit for children.
Основные неотложные темы, обсуждавшиеся в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, — реагирование на климатические изменения, финансирование в целях развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — тесно связаны с выполнением обязательств, взятых нами в деле построения мира, пригодного для жизни детей. The key priorities of this session of the General Assembly — responding to climate change, financing for development and achieving the Millennium Development Goals — are closely tied to delivering on the commitments we have made to make the world fit for children.
В положениях, принятых правительством в процессе осуществления Декларации и Плана действий по созданию мира, пригодного для жизни детей, ставится акцент, в частности, на содействии лучшему и более здоровому существованию, главным образом на основе борьбы с жестоким обращением, эксплуатацией, насилием и недопустимыми формами детского труда. The provisions taken by the Government in implementing the Declaration and Plan of Action for A world fit for children have focused, inter alia, on promoting a better and healthier existence for children, primarily by combating abuse, exploitation, violence and intolerable forms of child labour.
Королевство Марокко понимает важность информации и данных, содержащихся во всех докладах, представленных на этом пленарном заседании, и подчеркивает необходимость делиться достижениями, создать координирующий механизм по обмену опытом, что позволит надежнее гарантировать права детей на здоровое развитие, качественное образование и защиту и обеспечить создание Марокко, пригодного для жизни детей. The Kingdom of Morocco is aware of the importance of all reports presented at this plenary meeting, including all information and data, and underlines the need to duplicate success stories and develop coordination mechanisms to share experiences so as to better guarantee children's rights to healthy growth, quality education and the protection necessary to ensure a Morocco fit for children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!