Примеры употребления "приводящимися" в русском

<>
Вещества могут быть отнесены к одному или двум подклассам 1А или 1В с использованием подхода, учитывающего вес фактического воздействия, в соответствии с критериями, приводящимися в таблице 3.4.1, и на основе надежных и качественных свидетельств воздействия на человека, либо в ходе эпидемиологических исследований и/или наблюдений, которые получены в ходе изучения воздействий на экспериментальных животных. Substances may be allocated to one of the two sub-categories 1A or 1B using a weight of evidence approach in accordance with the criteria given in Table 3.4.1 and on the basis of reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies and/or observations from appropriate studies in experimental animals.
Ниже приводятся биографические данные кандидата. Biographical information on the candidate is provided below.
Здесь в виде таблицы приводится список уровней инструмента. The list of the tool levels is given here in form of a table.
Информация о решении, принятом Советом по докладу Генерального секретаря, приводится в контексте подпункта 14 (a) повестки дня ниже. The action taken by the Council with regard to the report of the Secretary-General is discussed under agenda item 14 (a) below.
В нем приводится справочная информация о мероприятиях, их воздействии и результатах. It contains background information on activities as well as information on their impact and results.
Ниже приводятся некоторые примеры ожидаемых конкретных улучшений в Организации в результате внедрения новой системы ПОР: Following are some examples of specific improvements the new ERP system is expected to bring to the Organization:
В настоящем документе приводятся пересмотренные пороговые концентрации мышьяка, свинца, ртути и селена. This paper contains revised concentration cut-off levels for Arsenic, Lead, Mercury and Selenium.
В таблице 2 приводится разбивка расходов. Table 2 provides a detailed cost breakdown.
5/1 приводится схема устройства системы отбора проб газов. Figure 5/1 gives a schematic diagram of the sampling system.
По данным Международного энергетического агентства далее приводится то, что нужно сделать для сокращения выбросов на 50% до середины века: According to the International Energy Agency, here’s what it would take to achieve the goal of cutting emissions by 50% between now and mid-century:
И, наконец, на этикетках препаратов должны приводиться сведения об отрицательных или сомнительных результатах. Finally, product labels must reflect negative or equivocal results, not just those that are positive.
Ниже приводятся некоторые примеры конкретных улучшений в Организации в результате внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов: Following are some examples of specific improvements the new ERP system is expected to bring to the Organization:
Потребности в ресурсах не приводятся для видов деятельности, в отношении которых Сторона-руководитель уже согласилась покрыть все соответствующие расходы. The resources requirements are not mentioned for activities for which the lead Party has already agreed to cover all related costs.
Приводятся сведения о создании переменных моделирования. Provides information about how to create modeling variables.
Требования в отношении динамометрического стенда приводятся в добавлении 1. The chassis dynamometer requirements are given in Appendix 1.
Краткий отчет имеет важное значение, поскольку в нем содержится сжатая информация о заседании и приводятся все принятые на нем решения. A summary record represented added value, as a succinct record of a meeting that contained all decisions and actions taken.
В настоящем документе приводятся первые результаты модели ПДМ и более сложной модели SAFE. Here the first results of the VSD model and the more complex SAFE model are presented.
В нем приводится информация, которая была собрана и представлена вниманию механизмов Комиссии по правам человека и органов по правам человека в отчетный период. It refers to information gathered and brought to the attention of the mechanisms of the Commission on Human Rights and human rights treaty bodies during the period under review.
В этом циркуляре прописываются обязательства эмитентов, принявших решение применять МСФО, и приводятся ссылки на случаи применения стандартов, приведшие к претензиям Швейцарской биржи SWX. This circular spells out the obligations of issuers that have chosen to apply IFRS and makes reference to the application of standards that has led to SWX Swiss Exchange complaints.
Приводятся общие сведения о переменных моделирования. Provides general information about modeling variables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!