Примеры употребления "привлечены" в русском с переводом "involve"

<>
Приоритетом Renesource Capital является качественное управление внутренними рисками и для этих целей привлечены опытные специалисты. Effective internal risk management is the priority for Renesource Capital, and the experienced specialists are involved for this purpose.
Рассчитываем, что к деятельности этого органа в качестве постоянных участников будут привлечены все ключевые «игроки» в афганских делах. We expect that all the key players in Afghan affairs will be involved in the activities of the Board as permanent participants.
В ходе тематического анализа Дурбанской декларации и Программы действий было установлено, что 35 секторов национальной государственной администрации будут привлечены к осуществлению текста. A thematic analysis of the Durban Declaration and Programme of Action found that 35 sectors of the national public administration would be involved in the implementation of the text.
В целом подразделения ИТ были привлечены поздно в ходе цикла осуществления проекта перевода на периферию и реализации системных решений ввиду их текущей загрузки. In general, IT departments were involved late in the cycle of the offshoring project and implementation of system solutions owing to their daily workload.
— А критикам можно сказать следующее: количество свиней, которые будут привлечены к исследованиям такого рода, будет меньше, чем среднестатистический американец съедает за неделю на завтрак». “Though it’s fair to say to critics: The number of pigs involved in this kind of study wouldn’t amount to one’s week’s breakfast for the average American.”
к формированию государственной политики должны быть привлечены как элита, так и широкие слои населения (профессиональные ассоциации и профсоюзы, неправительственные организации, и вообще все гражданское общество). involve both elites and masses (professional associations, trade unions, NGOs, indeed all of civil society) in formulating policies.
Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены. The IDB’s deep, long-term commitments in Haiti and professional expertise in agriculture, health, education, and infrastructure qualify it to coordinate the multitude of agencies that will be involved.
К судебной и/или дисциплинарной ответственности должны быть также привлечены любые другие лица из состава этих сил, которые, возможно, участвовали в руководстве и планировании неизбирательных убийств 25 и 26 марта. Any other persons who may have been involved within these forces in the direction and planning of the 25 and 26 March indiscriminate killings should also be prosecuted and/or disciplined.
Если отдельные члены КЗК оказываются замешанными в преступной деятельности, к ним незамедлительно применяются дисциплинарные меры наказания вплоть до увольнения из состава КЗК, и они могут быть привлечены к уголовной ответственности. When individual members of the KPC are found to be involved in criminal activities, they are immediately subject to disciplinary measures, which may include dismissal, and they are liable to criminal prosecution.
Как известно, в 1998 году выведенные из центрального подчинения соответствующие службы были привлечены к проверке заключенных трудовых договоров, результаты которой в значительной степени определили характер гораздо более масштабной инспекционной деятельности. It is well known that in 1998 the decentralized offices were involved in carrying out verifications of labour contracts, which has had a notable impact on the much broader inspection activity.
В соответствии с Законом 1992 года о профсоюзах и трудовых отношениях (объединение) профсоюз, предлагающий проведение забастовочных действий, включая организацию забастовки, должен провести голосование среди своих членов, которые будут привлечены к этим действиям. Under the Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act 1992, a trade union proposing to take industrial act, including organising a strike, is required to hold a ballot of its members who are likely to be involved.
Результаты осуществления в Африке инициатив в области содействия развитию являются пока неудовлетворительными, главным образом по той причине, что сами африканские страны не принимали в этой работе непо-средственного участия, а на подготовительном этапе не были привлечены доноры. The results of development promotion initiatives in Africa had so far not been satisfactory, essentially because African countries themselves had not been closely involved, nor had donors been brought in at the preparatory stage.
Участники практикума, занимающие должности в университетах, исследовательских институтах, обсерваториях, национальных космических агентствах, планетариях и международных организациях, были привлечены к проведению в рамках Международного гелиофизического года различных мероприятий и работы по всем аспектам фундаментальной космической науки, охватываемых Практикумом. Workshop participants, who held positions at universities, research institutions, national space agencies, planetariums and international organizations, were involved in implementing activities in the framework of the International Heliophysical Year and all the aspects of basic space science covered by the Workshop.
К 4 июня 2003 года было принято — без нажима извне — в общей сложности 50 законодательных актов и местные органы взяли на себя всю полноту ответственности за осуществление следующего этапа проекта, к участию в котором привлечены шесть региональных комитетов. All 50 pieces of legislation were adopted, none imposed, by 4 June 2003, and the domestic authorities have assumed complete responsibility for the next phase of the project, which will involve six regional committees.
Участники, занимающие должности в университетах, исследовательских институтах, обсерваториях, национальных космических агентствах, планетариях и международных организациях, были привлечены к проведению в рамках Международного гелиофизического года различных направлений деятельности и к работе во всех аспектах фундаментальной космической науки, охваченных Практикумом. The participants, who held positions at universities, research institutions, observatories, national space agencies, planetariums and international organizations, were involved in implementing activities in the framework of the International Heliophysical Year and all the aspects of basic space science covered by the Workshop.
Инструменты, используемые для сбора данных о клиенте, применяются в целях обеспечения безопасности самого клиента. Все собранные компанией данные предоставляются только сотрудникам компании, которые привлечены к процессу верификации информации по счету клиента для обозначенной выше цели обеспечения конфиденциальности и безопасности клиента. These tools for gathering client’s information are employed for the purpose of ensuring the client’s own security, and all data collected by the company is shared only with individuals within the company who are involved with the verification of customer account information for the expressed purpose of ensuring the client’s confidentiality and security.
В этом докладе делегатам будет предложено рассмотреть следующие вопросы: какой в идеале должна быть информация об использовании энергии, производимой на базе древесины, какую информацию в реальности можно ожидать от стран, какие организации и заинтересованные стороны могут быть привлечены к этой деятельности. The paper will invite delegates to consider what might be the ideal state of information about wood energy use, what it might be realistic to expect countries to provide, as well as which organisations and stakeholders might be involved.
В этой связи четвертое дополнительное соглашение предусматривает, что 4000 бойцов «Новых сил», включая 600 вспомогательных сотрудников полиции, подготовленных ОООНКИ в 2005 году, будут незамедлительно привлечены к работе по обеспечению мер безопасности в связи с проведением выборов, наряду со служащими национальной полиции и жандармерии под надзором объединенного командного центра. In this regard, the fourth supplementary agreement prescribes that 4,000 Forces nouvelles elements, including the 600 police auxiliaries trained by UNOCI in 2005, will immediately be involved in the security arrangements for the elections, together with elements from the national police and gendarmerie and under the supervision of the integrated command centre.
К проведению Года будут привлечены тысячи ученых, и в его рамках будет выполнено более 200 проектов, в том числе по изучению экологии полярных микробов, климатического механизма в обеих полярных областях, биогеохимических циклов в океане, по мониторингу и прогнозированию океанических процессов, а также проектов, посвященных конкретно Антарктике, например «Перепись морских организмов Антарктики». It will involve thousands of scientists and over 200 projects, including studies of polar microbial ecology, bipolar climate machinery, ocean biogeochemical cycles, and ocean monitoring and forecasting, as well as projects related specifically to the Antarctic, such as the Census of Antarctic Marine Life.
В настоящее время представители инвалидов привлечены к участию в составлении Практических руководящих принципов по обеспечению доступа инвалидов в государственные или открытые для населения сооружения и здания, Руководящих принципов о доступности образования, Документа о проводимой национальной политике в области поощрения и защиты прав инвалидов, а также в стартовавшей 30 мая 2008 года кампании по сбору статистических данных о существующих структурах, работающих с инвалидами. Disabled persons are currently involved in preparing the Practical Guide on accessibility for disabled persons to public infrastructure and buildings or infrastructure and buildings open to the public; the Guide on making education accessible; the national policy document on the protection and support of disabled persons; and the collation of data on support structures for disabled persons, set under way on 30 May 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!