Примеры употребления "привлечены" в русском

<>
Переводы: все600 attract380 involve92 другие переводы128
Игроки вашей команды не были привлечены к уголовному делу. Your team doesn't represent players in criminal matters.
Кредитно-рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам. The credit ratings agencies have been held accountable in two private suits.
Виновники химических атак, кем бы они ни были, должны быть привлечены к ответу. The perpetrators of chemical attacks must be held to account, whoever they are.
Нарушители норм международного гуманитарного права и прав человека должны быть привлечены к ответственности». Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable.”
Те, кто несет ответственность за гибель миротворцев, должны быть найдены и привлечены к ответственности. Those responsible for the peacekeepers'deaths must be tracked down and brought to justice.
Вознаграждение второго уровня - это вознаграждение, полученное по сделкам клиентов, которые были привлечены вашими клиентами. Second-level reward is the reward received on transactions performed by clients who were signed up by your clients.
Им необходимо использовать этот рычаг, чтобы убедиться, что Пакистанские военные усмирены – и привлечены к ответственности. It should use that leverage to ensure that the Pakistani military is brought to heel – and held to account.
В период с 1997 по 2000 год к реализации проекта были привлечены классные руководители по всей стране. Between 1997 and 2000 training in implementing this project was provided for classroom teachers throughout the country.
С 2002 года по январь 2008 года 44 военнослужащих, нарушивших правила набора в армию, были привлечены к дисциплинарной ответственности. From 2002 to January 2008, disciplinary action was taken against 44 military personnel who failed to strictly abide by the recruitment criteria.
В 2002 году за нарушение прав граждан были привлечены к дисциплинарной ответственности 61 человек, в 2003 году- 72 человека. Violations of citizens'rights resulted in disciplinary action being taken against 61 people in 2002 and 72 people in 2003.
Не менее важно, чтобы виновные в массовых убийствах и нарушениях прав человека были привлечены к ответственности за свои действия. It is also important that those responsible for the mass murders and the abuse of human rights there be held to account for their actions.
Сверхурочная работа допускается лишь в предусмотренных законом исключительных случаях и к ней не могут быть привлечены вышеперечисленные категории работников. Overtime is authorized only in exceptional circumstances provided for by law, and the above-mentioned categories of workers are not allowed to work overtime.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности. After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
С тех пор многие государственные должностные лица, обвиненные в коррупции, были привлечены к ответственности и наказаны по решению суда. Since then, many public officials accused of corruption have been brought to justice and punished in conformity with court decisions.
И те, кому известны факты сокрытия коллегами этих данных, и кто не сообщит об этом, будут также привлечены к ответственности. And if anyone knows of a doctor hiding such a condition and does not bring it to my attention, they, too, will be held accountable.
В этой связи совершенно необходимо, чтобы военные преступники, все еще находящиеся на свободе, были найдены, арестованы и привлечены к ответственности. In that regard, it is absolutely imperative that war criminals still at large be actively sought out, arrested and prosecuted.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, чтобы свидетельствовать именно по этому пункту. In the case, in the lower court, they brought in golfing greats to testify on this very issue.
Мы самым решительным образом осудили эти акты и подчеркнули, что виновные в их совершении должны быть найдены и привлечены к ответственности. We have condemned these acts in the strongest terms and have stressed that the perpetrators must be pursued and brought to justice.
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов. Reconstruction - of roads, buildings, and water and sanitation systems - will employ tens of thousands, perhaps hundreds of thousands, of Haitian construction workers, and boost the regeneration of towns.
По факту этих жалоб и представлений прокуратуры к 891 полицейскому были применены дисциплинарные взыскания, а 80 сотрудников полиции были привлечены к уголовной ответственности. On the basis of these complaints and prosecutors'orders 891 policemen were subjected to disciplinary sanctions and 80 policemen were criminally prosecuted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!