Примеры употребления "привлечения" в русском

<>
Партнерская ссылка для привлечения клиентов Partners link for attracting the clients
Их реабилитация осуществляется путем широкого привлечения общественности, своевременного и должного вмешательства и эффективного управления ситуацией. The rehabilitation of clients would be undertaken through high community involvement, timely and appropriate interventions and effective case management.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий. Indeed, engaging the poor will be crucial to any effort.
Успешное осуществление фиксированного курса рекламировалось как средство привлечения иностранных инвесторов. Success in maintaining a fixed rate was touted as an attraction to foreign investors.
В рамках процесса разработки руководящих принципов было проведено два рабочих совещания для привлечения к участию всех основных заинтересованных сторон: органов власти, операторов трубопроводов и неправительственных организаций. Two workshops were organized within the process of drawing up the guidelines in order to receive input from all major stakeholders: authorities, pipeline operators and non-governmental organizations.
Мы решаем эту задачу путем проведения исследований, анализа правовых и политических проблем, просвещения, пропаганды, а также привлечения общественности. We accomplish this through research, legal and policy analysis, education, advocacy, and community mobilization.
Услуга Rebate (Рефбэк) для привлечения инвесторов THE REBATE (REFBACK) SERVICE FOR ATTRACTING INVESTORS
Поэтому мероприятия с целью привлечения внимания и активизации участия журналистов будут, возможно, иметь приоритетный характер. Therefore, activities to promote interest and involvement of journalists might be a priority issue.
Ключ к успеху – интересный контент. Также немаловажно найти способы эффективного привлечения трафика к другим вашим видеороликам похожего содержания и релевантному контенту целевого веб-сайта. Engaging content is always a winner, and finding ways to drive traffic to related videos that you also own — or content on your website that's especially relevant to your video ad — will keep viewers coming back for more.
Барак Обама понимает эту сетевую сторону управления и важность мягкой линии привлечения. Barack Obama understands this networked dimension of leadership and the importance of the soft power of attraction.
Они могут помочь продемонстрировать правду о жизни в ДАЕШ (что она жестокая, коррумпированная и склонная к смертям даже в самой группе) несколькими способами, в том числе путем привлечения внимания к дезертирству. They can help to expose the truth about life in Daesh – that it is brutal, corrupt, and prone to internal purges – in several ways, including by drawing attention to defections.
В рамках совместной инициативы правительственной организации (Фонда привлечения и развития трудовых ресурсов) и неправительственной организации (Национального женского движения) женщины получили возможность приобрести умения и навыки в нетрадиционных областях. A joint initiative by the Foundation for Labour Mobilization and Development, a Government organization, and the National Women's Movement, a non-governmental organization, had created opportunities for women to acquire skills in non-traditional areas.
Развивающиеся страны могут получить много выгод от привлечения транснациональных компаний. Developing countries have a lot to gain from attracting multinational firms.
Было ли предоставлено ясное заявление о цели и намерениях заинтересованных сторон для привлечения их в процесс? Has a clear statement of purpose and intentions for the stakeholder involvement process been provided?
Государственная политика может сыграть важную роль в стимулировании притока капитала для роста и развития инновационных предприятий посредством привлечения как фирм венчурного капитала, так и традиционных финансовых учреждений. Public policy can play an important role in facilitating the flow of growth and development capital to innovative enterprises by engaging both venture capital firms and traditional financing institutions.
Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа. Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment.
Это можно сделать частично путём привлечения государственных инвестиционных фондов и частично, предоставляя специальные права заимствования, чтобы богатые страны, способные финансировать свой бюджетный дефицит, могли бы уступить более бедным странам, которые не могут этого делать. This could be done partly by enlisting sovereign wealth funds and partly by issuing Special Drawing Rights so that rich countries that can finance their own fiscal deficits could cede to poorer countries that cannot.
Производственные мощности необходимо развивать на основе все большей опоры на мобилизацию средств внутри государственных ресурсов для финансирования экономического роста, на основе сокращения зависимости от иностранной помощи и привлечения из частного сектора такого капитала, который мог бы поддержать процесс развития. Productive capacity needed to be developed through increased reliance on domestic resource mobilization to finance economic growth, reduce aid dependence and attract private sector capital of the type that could support the development process.
Они используют это для нахождения еды и для привлечения партнеров. So they can use it for finding food, for attracting mates.
Планы действий в чрезвычайных ситуациях должны содержать четкие правила в отношении процедур информирования и привлечения общественности. Contingency plans should provide clear rules of procedure for public information and public involvement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!