Примеры употребления "привлекал" в русском с переводом "draw"

<>
Я надеюсь, что ваше пребывание будет радостным и продуктивным в этом центре золотодобывающей промышленности, который на протяжении более чем ста лет привлекал людей из многих частей Африки и всего мира. I trust that you will have a happy and productive stay in this city of gold, which for more than a century has been home to people drawn from many parts of Africa and the rest of the world.
Страна, современная экономика которой полностью интегрирована в глобальную систему и чей конфликт с палестинцами на протяжении десятилетий привлекал внимание мировых СМИ и ведущих мировых держав, провела выборы, как если бы она была отдельной, изолированной планетой. A country whose modern economy is fully integrated into the global system and whose conflict with the Palestinians has for decades drawn the attention of the global media and the major world powers has gone to the polls as if it were a separate, secluded planet.
В дополнение к задействованию широкого экспертного потенциала специалистов и представителей Сторон, организаций и групп экспертов, упомянутых выше в пункте 23, секретариат привлекал к работе индивидуальных экспертов, обладающих специальными знаниями, с учетом их опыта в различных областях работы, главным образом для подготовки справочных документов и записок, руководства обсуждениями в качестве координаторов и представления технических сообщений. In addition to drawing on the broad expertise provided by experts and representatives from Parties, organizations and the expert groups mentioned in paragraph ‎ 23 above, the secretariat has engaged individual experts to provide specific knowledge, based on their experience in the different areas of work, by contributing to background papers and notes, guiding discussions as facilitators and making technical presentations.
МСАТ привлекал внимание делегатов к своей собственной работе в этой области, в частности связанной с установлением контактов между водителями коммерческих автотранспортных средств и другими участниками дорожного движения, в частности выпустив массовым тиражом листовки, адресованные молодым водителям двухколесных транспортных средств, и к своей программе обеспечения безопасности дорожного движения для операторов автомобильного транспорта (пассажирские и грузовые перевозки). IRU drew the attention of the delegates to its own work in this field, especially relating to the interface between commercial vehicle drivers and other road users, notably by the publication of mass-distribution leaflets addressed to young two-wheeled vehicle riders and to its road safety management programme for road transport operators (passenger and goods transport).
Представление доклада Суда за период с августа 2005 по июль 2006 года дает делегации Камеруна возможность поделиться некоторыми соображениями в отношении вопроса, который привлекал внимание государств в последние годы и в отношении которого многие делегации уже высказывались в ходе этих прений, а именно в отношении осуществления определенных решений, которые выносят международные судебные инстанции, в частности сам Международный Суд. The presentation of the Court's report for the period August 2005 to July 2006 gives the Cameroon delegation an opportunity to outline a few ideas on a question that has drawn the attention of States over recent years, and on which a number of delegations have spoken in this debate: the implementation of certain decisions of international jurisdictions, in particular by the International Court of Justice itself.
Это привлекает вас в Ньюбери? Is that what draws you to Newbury?
Меня всегда привлекают плохие парни. I'm always drawn to the bad boys.
Это происшествие привлекло его интерес. That incident drew his interest.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна. Serbian attention was drawn to other points made by Ashdown.
Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций: Tiny Dubai draws in far more foreign investment:
Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы. The invader draws the attention of the immune system's front-line troops.
Маргерит Дюрас привлекла нас, придумав "психопатическую личность алкоголика". Marguerite Duras has drawn us a portrait of the "psychopathic personality of an alcoholic".
Первое, что привлекло наше внимание - надпись на стене. The first thing to draw our attention is an inscription on the wall.
Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. Tom went through a lot of trouble to draw Mary here.
Инвестиционная деятельность Роджерса привлекает внимание к его прошлым достижениям. The investing activity of Rogers draws notice for his past record.
И что-то в этом во всем меня привлекло. And something about it just kind of drew me towards it.
Лучше сделать один-два акцента, которые привлекут внимание людей. Instead, focus on one or two places where you want to draw people's eyes.
Вы только что сказали, что ваше внимание привлек пруд подзащитного. You just said that your attention was drawn to the defendant's pond.
Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями. To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals.
Людей сегодня привлекает естественная связь между изменением климата и повседневной жизнью. People today draw natural connections between climate change and daily life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!