Примеры употребления "приветствовалось" в русском с переводом "welcome"

<>
И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе. And yet the framework deal has been almost universally welcomed in Europe.
За период, прошедший с момента подписания Договора, характер такого участия постепенно эволюционировал, и оно все больше приветствовалось. The mode of that participation has gradually evolved, and has been increasingly welcomed, over the life of the Treaty.
В нормальном мире ослабление доллара приветствовалось бы, так как это помогло бы Соединенным Штатам справиться с проблемой дефицита торгового баланса. In a normal world, the dollar's weakening would be welcome, as it would help the United States come to grips with its unsustainable trade deficit.
Приветствовалось проведение субрегионального семинара в Юго-Восточной Азии и было рекомендовано организовать новый цикл семинаров, особенно в Южной и Восточной Азии. The holding of a subregional seminar in South-East Asia was welcomed and the holding of further seminars recommended, particularly in South and East Asia.
В прошедший период ГСА не имела возможности обеспечивать работу многих региональных станций, и в этой связи особо приветствовалось сотрудничество с ЕМЕП. GAW had not been able to support many regional stations so far and cooperation with EMEP in this respect was particularly welcome.
В документе PRST/2007/31 также приветствовалось намерение Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов провести семинар, который способствовал бы разработке эффективной глобальной стратегии предупреждения конфликтов. PRST/2007/31 also welcomed the intention of the Working Group on Conflict Prevention and Resolution to hold a seminar expected to contribute to the elaboration of an effective global conflict-prevention strategy.
Иссуфу Санья, который в предыдущем правительстве занимал должность министра экономики, был назначен министром финансов, и это назначение приветствовалось международными финансовыми учреждениями и основными партнерами Гвинеи-Бисау по содействию развитию страны. Issufo Sanhá, who served in the previous government as Minister of Economy, was appointed Minister of Finance, an appointment that was welcomed by international financial institutions and Guinea-Bissau's major development partners.
В результате получения такого статуса ассоциированных членов территории могут теперь участвовать в качестве наблюдателей во всемирных конференциях по экономическим и социальным вопросам, что приветствовалось в резолюциях Экономического и Социального Совета и Специального комитета. As a result of this associate membership, the Territories have become eligible to participate as observers in world conferences in the economic and social sphere, a development welcomed in resolutions of the Economic and Social Council and the Special Committee.
10 декабря 2008 года Специальный докладчик наряду с 35 другими специальными докладчиками и независимыми экспертами выпустил пресс-релиз, в котором приветствовалось принятие Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, предоставившего лицам, пострадавшим от нарушений их экономических, социальных и культурных прав, возможность добиваться компенсации и привлекать виновных к ответственности за их действия. On 10 December 2008, the Special Rapporteur, along with 35 other special rapporteurs and independent experts, issued a press release welcoming the adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which enables those suffering from violations of their economic, social and cultural rights to seek remedies and hold those responsible to account for their actions.
Такое смягчение, взятое в отдельности, конечно же, приветствуется. Such moderation, taken alone, is welcome, of course.
Экономическое содействие США реформам в политике также приветствуется. Of course, America's economic support for political reform would be welcome.
Западные ценности могут подвергаться нападкам, но западные товары приветствуются. Western values may be under assault, but Western goods are welcome.
Тем не менее, любой «камбэк» будет очень приветствоваться лагерем быков. Nevertheless, any sort of a comeback would be most welcomed by the bullish camp.
Приветствуется использование Expert Advisers и других плагинов для MetaTrader 4 Expert Advisers & other MetaTrader 4 plugins are welcome
Исполнительный совет принял решение 2006/32, в котором приветствуется Республика Черногория. The Executive Board adopted decision 2006/32 welcoming the Republic of Montenegro.
Оттепель в отношениях между США и Кубой приветствовалась не всеми американскими политиками. But the thaw in US-Cuba relations has not been welcomed by all US politicians.
Это приветствуется, но в гораздо большей степени представляет собой необходимость - и неотложную. That is welcome, but far more is needed - and quickly.
Будет также приветствоваться исторический экскурс в ритуал омовения кровью, о котором поведала делегация. Historical information on the blood rite described by the delegation would also be welcome.
В ней приветствуются шесть протоколов, которые в Найробийской декларации названы основой мирного соглашения. It welcomes the six protocols referred to in the Nairobi Declaration as constituting the core peace agreement.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде. This is why all the people who believe in this type of spirit are welcome to be on that team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!