Примеры употребления "приветствовали" в русском с переводом "welcome"

<>
Его приветствовали везде, куда бы он ни шёл. He was welcomed wherever he went.
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры. To be sure, many Nepalis have welcomed King Gyanendra's move this week.
Я не хочу, чтобы в Севастополе меня приветствовали натовские моряки». I do not want to be welcomed in Sevastopol by NATO sailors.”
С нашей стороны мы чрезвычайно приветствовали бы Ваше положительное решение. We would very much welcome a positive decision.
Религиозные группы правого крыла тепло приветствовали успешный государственный переворот, совершенный Мушаррафом. Right-wing religious groups in Pakistan warmly welcomed Musharraf's successful coup.
В обычные времена, граждане и должностные лица бы приветствовали эту тенденцию. In normal times, citizens and officials alike would welcome this trend.
Есть и другие причины, почему турецкие официальные лица столь горячо приветствовали промежуточное соглашение. There are other reasons why Turkish officials have welcomed the interim agreement so warmly.
Структуры безопасности потянуло к этому виду работы, и они приветствовали свои новые обязанности. Security structures developed a taste for this kind of work, and welcomed new responsibilities.
— Мы приветствовали бы участие европейских коллег, конечно же, государств Евросоюза в таком партнерстве». "We would welcome the involvement of our European colleagues in this partnership."
Некоторые приветствовали бы ущерб, который это могло бы нанести Европейскому Союзу; но не мы. Some would welcome the damage this would do to European unity; we would not.
Однако, довольно много образованных жителей Тибета на самом деле приветствовали китайских коммунистов в 1950 году. It was not for nothing, however, that quite a few educated Tibetans actually welcomed the Chinese Communists in 1950.
Участники совещания приветствовали мероприятия, посвященные обмену информацией, включая межкомитетские консультации, посвященные подготовке общих замечаний/рекомендаций. The meeting welcomed instances of information-sharing, including consultations among committees in the preparation of general comments/recommendations.
Многие люди приветствовали новый стиль, но хотели знать, не является ли он всего лишь приукрашенным цинизмом. Many people welcomed the new tone, but wondered if it was simply sugarcoated cynicism.
Кончину бен Ладена, как бы ее ни приветствовали, никоим образом не стоит приравнивать к смерти терроризма. Bin Laden's demise, as welcome as it is, should in no way be equated with the demise of terrorism.
Четыре месяца назад Совет Безопасности проводил открытое заседание, на котором мы приветствовали важные результаты Берлинской конференции. Four months ago, the Security Council held a public meeting to welcome the important results of the Berlin Conference.
Ряд делегаций приветствовали тот факт, что в докладе были представлены выводы основных оценок, проведенных Управлением оценки. Several delegations welcomed the fact that the report provided the findings of key evaluations conducted by the Evaluation Office.
Люди разных религиозных принадлежностей приветствовали меня и часто изъявляли желание проводить меня к важным буддистским памятникам. People of all stripes welcomed me, and were often willing to take me to important Buddhist sites.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии. Back then Nato heads-of-state welcomed the progress of various candidate countries, commending the Baltic states in particular.
Эксперты от КСАОД и МОПАП приветствовали это предложение и подчеркнули важность этих весьма нужных данных для заводов-изготовителей. The experts from CLEPA and OICA welcomed the suggestion and stressed the importance of these very useful data for the manufacturers.
В большинстве случаев местные лидеры приветствовали работников программ иммунизации, видя в вакцинации форму покровительства, которое усиливает их авторитет. In most cases, local-level leaders have welcomed immunization workers, seeing vaccination programs as a form of patronage that reinforces their authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!